"repollo" poems
La alcachofa
de tierno corazón
se vistió de guerrero,
erecta, construyó
una pequeña cúpula,
se mantuvo
impermeable
bajo
sus escamas,
a su lado
los vegetales locos
se encresparon,
se hicieron
zarcillos, espadañas,
bulbos conmovedores,
en el subsuelo
durmió la zanahoria
de bigotes rojos,
la viña
resecó los sarmientos
por donde sube el vino,
la col
se dedicó
a probarse faldas,
el orégano
a perfumar el mundo,
y la dulce
alcachofa
allí en el huerto,
vestida de guerrero,
bruñida
como una granada,
orgullosa,
y un día
una con otra
en grandes cestos
de mimbre, caminó
por el mercado
a realizar su sueño:
la milicia.
En hileras
nunca fue tan marcial
como en la feria,
los hombres
entre las legumbres
con sus camisas blancas
eran
mariscales
de las alcachofas,
las filas apretadas,
las voces de comando,
y la detonación
de una caja que cae,
pero
entonces
viene
María
con su cesto,
escoge
una alcachofa,
no le teme,
la examina, la observa
contra la luz como si fuera un huevo,
la compra,
la confunde
en su bolsa
con un par de zapatos,
con un repollo y una
botella
de vinagre
hasta
que entrando a la cocina
la sumerge en la olla.
Así termina
en paz
esta carrera
del vegetal armado
que se llama alcachofa,
luego
escama por escama
desvestimos
la delicia
y comemos
la pacífica pasta
de su corazón verde.
1.7k
They tell me to watch my weight
But how can I?
When I love my spanish.
The gondules, the rice, the meat
The repollo with the olive oil dressing my mami makes me
Oh so much mixture in my spanish!
And I stroll these streets with the mixture in my walk
And the taste of sazon in talk
The boys, they can't seem to look away.
And can they?
with all this red meat on my bones
With the beans in my hips
All this spice in my soul
Oh, please save me one more bowl
These plantains aren't mashed enough
And i got the special recipe of my aunti's mangu
So I switch my way to the kitchen
To show these rookies what i can do
My hands smell of onion
My hair is tied
My hips move to the beat of the steel bowl tapped by the wooden spoon
I cook from morning to noon
But what do i care?
As long as I got spanish on the table
They won't worry about who said what
Who got how much
Or how everybody is "Fulano"
Because I serve it well
So let me feed you and show you how much I love my Spanish.
Mar 14, 2014
Mar 14, 2014 at 7:10 PM UTC
Estoy solo en la oscura estación de metro de Fulton Street,
Respirando el aire con olor a orina,
Exhalando nubes de vapor,
Un tren subterráneo se precipita a lo largo del anden,
No se detiene,
Muerde mis tímpanos,
Con la percusión dolorosa,
De miles de personas,
Gritando en silencio,
Yo no quiero ver,
Yo no quiero ver,
Yo no quiero ver,
El aire avivado por cada vagón de metro,
Me empuja,
Propulsa el ozono y el olor de frenos quemados,
En mis fosas nasales,
Junto con el aire,
Introducido a través de las rejillas de hierro,
A lo largo de kilómetros de las aceras de Brooklyn,
Llevando el olor de las llagas supurantes de una prostituta,
Y los gritos de un niño hambriento, sin padre en pañales sucios,
Y el gemido ronco de un concejal de la ciudad educando a un paje joven,
Y el perfume barato de una niña de catorce años de edad fugitiva,
Vendiendo su cuerpo por $20 en un callejón,
Oliendo de comida china rancia y perros humedos,
Y . . .
Yo no quiero ver,
Yo no quiero ver,
Yo no quiero ver,
. . . el olor de la sopa de repollo podrida,
Y los restos rancios de un perrito caliente enterrado en chucrut,
Y lirios putrefactos acostados en una alcantarilla,
Todos agrediéndome, obligándome hacia atrás,
Hasta que mi espalda presiona contra,
Las una vez blancas baldosas sucias, que queman fríamente sus grafitis en mi columna vertebral:
Dios está muerto,
Asa a un judío,
Los blancos chupan,
Mata a los negros,
Yo no quiero ver,
Yo no quiero ver,
Yo no quiero ver,
El tren finalmente pasa,
Sus ojos rojos retrocediendo en el túnel,
Húmedo y oscuro más allá de la plataforma,
Los gritos y chillidos lentamente mueren,
Sus ecos aspirando detrás de ellos,
El olor,
De mi,
Vomito,
Caliente.
Nov 28, 2019
Nov 28, 2019 at 1:18 AM UTC