Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
VENUS62 Jul 2014
Swaymvar- Wedding! With Translation in English

Kavi, tha khayalon me khoya
Dard-e -dil soch ke roya

Tab Apsara sundarsi hui prakat
Ahista se gayee Kavi ke nikat

Likhte kyun ** kavita hamesha udaas
Racho koi rachna jisme ** harsh-o- ulhas

Ghatne wali hai ghatna avismarniya
Reh jayega baki sub kuch asmarniya

Aney wali hai baraat aaj raat
Yahi kuch gyarah- barah baje ke baad

Chaand ke saath hogi chandni
Sitare layenge jhilmil roshni

Indra layenge varsha ko saath
Varun ayenge thamey badalon ka haath

Suraj layenge bas kiran ek
Teeno mil sajayenge indradhanush anek


Draupadi ke saath honge punch pandav
Shiv bhi karenge nritya tandav

Agni khud karenge havan
Halka sa jhonka denge Pavan

Patton se banegi chudiyan hari
Maang mein mitti hogi lal sindoori

Aasman mein cha jayega kala-neela sa rang
Krishna jab nachenge radha ke sang

Rachegi khoob ras leela wahan
Dekha na hoga kabhi ye jahan

Pakwan har ek hoga anvesh
Bhojan hoga bahut hi vishesh

Srishti banegi ati ati -sundar
Rachegi jab
Ambar aur dharti ka swayamvar!



Translation The Wedding!
The poet was lost in thought
Heartbroken and distraught

When appeared an Apsara ethereal
She touched his shoulder lightly

Why do you write poems full of sorrow
Do write some poems replete with joy

About to happen is an event memorable
Everything else will be forgettable

The bridegroom will ride on a chariot light
Around eleven-twelve tonight

The moon will swing in with his moonlight
The stars will twinkle on their own shining bright

Indra will bring along the rains
Varun will hold the clouds in rein

The sun will be present as a single ray
The trio will create a rainbow array

Draupadi will come with five pandav
Shiv will swirl to his Dance Tandav

Agni himself will do the Havan
Gentle breeze will be supplied by Pavan

The bangles will be made from leaves green
The color of the earth will be vermilon red

The sky will be decked in black and blue
When Krishna will dance with Radha his beloved true

There will be celebrations lavish
Mortals will be left in disbelief

The food will indeed be delectable
Each dish will be a creative spectacle!

Creation will be at her very best
When the earth and sky
will be in their union blessed.
Oo panchhi le jaa meri chitti us jahan mein,

Jaha rakha hai meri maa ko us uparwale ne.



Pahuchana mera ye paigaam un dono khuda ko,

Ek meri maa jo jaan se pyaari hai mujhko.



Aur ek bhagwaan ko jinhone meri jaan apne pass bula li,

Meri maa unke pass hain wo bhi ** gye bhagyashaali.



Shukriya hai maa aapka jo aapne un ishwar se keh ke,

Aapke jaisi parwaah karne wala bhej diya zindagi mein.



Humari zindagi mein aake zindagi bn gye hain wo khuda ka farishta,

Dil se dil ka rooh se rooh ka hai unse ye khubsurat rishta.



Behad khushnaseeb hai aapki beti jo mila aisa jeevan saathi,

Wo mile tou in dadhkano ko jeene ki wajah mili.



Apni rehmat humesha banaye rehna,

Unhe har pal mehfooz rakhna.



Unki khushi se barkaraar hai humari khushi,

Unka mukhda tou hai misaal saadgi ki.



Dil hai unka pavan pavitra jaise ** sacche dil se bhakti,

Unke saamne sajda kar lu tou ** jayegi ibadat -e- bandagi.



Kayenaat bhi feeki lage unki rooh ki khubsurti ke saamne,

Badi hi fursat se tarasha hai unhe us khuda ne.



Wo mil gye sab kuch mil gayaab kuch nahi chahiye,

Oo panchhi udd ja lai jaa meri ye chitthiye.
Fay Slimm Oct 2016
Soundless Rest.

After hearing Ravel's "Pavan to a Dead Princess."

How pale, whiter than white are your lips, shaping
Now not a word, immovable, soundlessly making
Their roundness even more ground into my heart.
Your lovely long tresses coiled, unsoiled and parted
With fine ever-straight line above primrose-soft face
Unwrinkled, once pink now ever remaining a babe's.
Those feel-of-rosebud hands laid so sweetly beneath
The shroud, why did you leave dear child, impeach
All my hopes and dreams, the most gentle of access
To paradise lay in your smile, now sleeping princess
The pavan will be dancing you soon into a soundless
Rest but I restive remain, and will always be bounded
To pain in not saying final goodbyes but crying adieu
I have to await the yet uncreated, my life without you

— The End —