Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
estelle deamor Mar 2015
Diri masusukol an kahirayo han Imo urukyan
Bisan rocket plane pa it akon sakyan

Ha sinirangan ngan katundan ngadto gihap, aadto Ka
Bisan ha Ionosphere man ug ha pinakailarom han tuna

Languyon ko man an bug-os nga Pasipiko
Bisan milyones ka metros diri ak makakaabot ha Imo

Pero mayda ko nasabtan ug saad nga ginkakaptan
Bisan usahay diri ko intawon maintindihan

Nga bisan Ikaw an pinakahitaas han nga tanan
Nagpakaubos Ka para han Imo gugma ha kalibutan

Nga bisan harayo an imo kinabubutangan
Nahirani ka para pirme ko Ikaw madadaupan
A Siday (Poetry in Waray), with a title that means "Far and Near", talks about the paradoxical nature with our relationship with the Almighty having both experienced His transcendence and immanence.
Caryl Maluping Aug 2024
Katunga la han im' bayhon an ak' nakit-an
Natatabunan han sulhog han suga ha dalan
Ambot kun hi ako ba an imo gin susurob
Kay nag dadali ak' hadto pag lagos tisakob.

Waray na ngan ak' panginano
Baga malipong na gihap an ak' ulo
Bangin man ngani inop la adto
Kay baga madaparap ngan dire klarado.

Nganak "tuod ada an hurob-hurob an hadi"
Nga mayda daw hit nga dapit napakita nga babayi
Batan-on ngan kadaan an panapton
Nakakirugpos hin busag, ngan nagtitinukdawon.

Ambot. Di ak' maaram kun ano't tutuoron
Di man ngani ak' nakaklaro gihapon
Pero hadto daw nga takna, may'da hira nakita
Natukdaw ha dalan, na duaw ha am' bintana.

#
Typical horror siday
Mayda ko nakita-an ha baybayon.
Gin-anod tikang ha hirayo
May sulod nga papel, pinutos hin maupay.
Mga pulong nga puno hin mga pahaliday.

Mahusay an kasurat, sugad hin awit,
Nagpapahayag hin gugma, ha ak' kalag sinmangpit.
An akon kasing-kasing nalipay intawon
Kay an mensahe para man ha akon.

Pero ha ubos han surat, mayda ngaran.
Diri akon.
An surat ha botelya
Para ha akon nawawara nga kalugaringon.
English Translation:

The Letter in a Bottle Washed Ashore

I found something upon the shore.
Washed in from the distant sea,
Inside was paper, wrapped up well.
Words filled with longing, it did tell.

The writing was lovely, like a song,
Declaring a love, to my soul it thronged.
My heart, poor thing, was filled with glee,
For the message, it seemed, was meant for me.

But at the bottom of the letter, a name did lie.
Not mine.
The letter in the bottle,
Was for my own lost self,
Passing by.

— The End —