"endurece" poems
I
Fall has started.
Students pile into their desks
as teacher begins the lesson,
with 32 apple gifts in her bottom drawer.
II
Wake up in the morning.
Walk down the stairs.
Grab an apple
among the bananas and
pears.
III
Sitting under a tree, dreaming,
disturbed by a falling fruit.
The apple that knocked your head.
The apple that discovered gravity.
IV
Lovers entwined in each others’ arms.
“I love you,” says one.
“I love you more,” says the other.
“You are the apple of my eye,” says the first.
The second smiles.
V
Kids running rampant,
touch football and tag.
Trading card games while eating lunch.
Lunch? PB&J;, a banana,
and Mott’s Apple Juice.
VI
One of the largest computer companies: Apple.
The Beatles music company: Apple.
Apples are the foundation of everything.
Makes sense,
right?
VII
The Disney hotel room was tan all over.
Even my 6-year-old brain remembers that.
The green sheen of the apple skin was
more appealing than the tan, for sure.
VIII
Apples, apple juice, applesauce, apple pie,
apple cider, candied apples, Redd’s apple ale.
So many choices.
So many variations.
None quite as good as the first one listed.
IX
The red on her lips matched the fruit’s skin
as she bit down into the juicy apple.
Within minutes she was down to its core
and mine.
X
Apply applesauce to the aforementioned area.
This isn’t a game, HeadOn.
It is just alliteration.
XI
The stanzas in this poem
couldn’t be more different
than apples and oranges.
Gotcha.
XII
Mi corazón se dispara a mi garganta
cuando yo te veo. Siento mi nuez de Adán se endurece.
Tus labios, rojos como manzanas,
se ven tan dulces.
Te extraño, Red. Y, finalmente,
te amo.
XIII
This poem brought to you by:
Mott’s Apple Juice, Redd’s Apple Ale,
The Beatles’ Apple, Steve Jobs and Steve Wozniak’s Apple
Sir Isaac Newton’s Apple, Adam’s Apple,
God’s apple, my apple, your apple, he/she/it apple,
It apple bit the apple.
The core of this poem, much like the core of an apple.
Seeds throughout.
This poem brought to you by:
My 15” Macbook Pro Apple laptop.
And the author, moi. From my heart. From my brain.
This poem brought to you by apples.
Jan 14, 2014
Jan 14, 2014 at 3:02 PM UTC
Um broto de rosa
Jovens que se esbarram no calçadão
Um pequeno caule e sua folha
E os batimentos de dois, á um coraçao
Uma pequena muda
Dois meses sem separação
O surgimento de uma delicada e fechada rosa
Dois amantes em procissão
Passam as petalas e se abre a flor
Mais sorrisos e menos dor
E o cheiro doce demais, rosa demais, perfeito demais
Traiçai, desapego, sem paixao
O amor, já acabou, como um fruto que estraga ou como endurece o pão
A rosa, já seca, jogada no chão
Mar 17, 2015
Mar 17, 2015 at 10:19 PM UTC
Hoy estoy triste, amor. Hoy tengo el alma
Gris y desmelenada.
¡Tierra propicia para toda pena!
¡Para todo placer tierra negada!
La rosa de mi cuerpo
Hoy es lirio beato.
Con triples vendas la ciñó la angustia
Y yo con triples velos la recato.
Hoy estoy triste, amor. Hoy no pretendo
Sentir mi risa.
¡Me endurece los labios
un agror de ceniza!
698
La luna,
La luna llena y redonda,
Esta hueca y vacía.
El viento,
El viento rápido y feroz,
Esta lento y frío.
Las aguas,
El agua deslizante y fresca,
Esta estancada por los metales humanos y el estiércol y la basura la detienen.
La tierra,
La nutrida tierra,
Esta seca y quebrantada.
Los árboles,
Los fuertes y robustos árboles,
Estándares de la vida,
Se inclinan hacia la tierra seca.
La luna hueca se refleja en la tierra vacía y seca;
Y la tierra esta seca porque el agua no corre
Y esta estancada
Y el estiércol
Y la basura
Convierten el agua en lodo,
Y el agua se seca y desvanece
Y la tierra endurece,
Y los árboles, los grandes árboles sé mueren,
Y ya no existe el viento,
Y todo muere.
Muere la tierra,
Porque el agua se a secado,
Por culpa de los metales humanos.
Por culpa de los metales humanos muere el agua que seca la tierra que da muerte a los árboles que callan al viento.
Y la luna,
La luna hueca y desolada desciende,
Y nace el sol caluroso,
Y quema todo,
Y todo muere.
Apr 19, 2018
Apr 19, 2018 at 11:21 PM UTC
Que otros se jacten de las páginas que han escrito;
a mí me enorgullecen las que he leído.
No habré sido un filólogo,
no habré inquirido las declinaciones, los modos, la laboriosa
mutación de las letras,
la de que se endurece en te,
la equivalencia de la ge y de la ka,
pero a lo largo de mis años he profesado
la pasión del lenguaje.
Mis noches están llenas de Virgilio;
haber sabido y haber olvidado el latín
es una posesión, porque el olvido
es una de las formas de la memoria, su vago sótano,
la otra cara secreta de la moneda.
Cuando en mis ojos se borraron
las vanas apariencias queridas,
los rostros y la página,
me di al estudio del lenguaje de hierro
que usaron mis mayores para cantar
espadas y soledades,
y ahora, a través de siete siglos,
desde la Última Thule,
tu voz me llega, Snorri Sturluson.
El joven, ante el libro, se impone una disciplina precisa
y lo hace en pos de un conocimiento preciso;
a mis años, toda empresa es una aventura
que linda con la noche.
No acabaré de descifrar las antiguas lenguas del Norte,
no hundiré las manos ansiosas en el oro de Sigurd;
la tarea que emprendo es ilimitada
y ha de acompañarme hasta el fin,
no menos misteriosa que el universo
y que yo, el aprendiz.
499
Cuando el arroz retira de la tierra
los granos de su harina,
cuando el trigo endurece sus pequeñas caderas y levanta su rostro de mil manos,
a la enramada donde la mujer y el hombre se enlazan acudo,
para tocar el mar innumerable
de lo que continúa.
Yo no soy hermano del utensilio llevado en la marea
como en una cuna de nácar combatido:
no tiemblo en la comarca de los agonizantes despojos,
no despierto en el golpe de las tinieblas asustadas
por el ronco pecíolo de la campana repentina,
no puede ser, no soy el pasajero
bajo cuyos zapatos los últimos reductos del viento palpitan
y rígidas retornan las olas del tiempo a morir.
Llevo en mi mano la paloma que duerme reclinada en la semilla
y en su fermento espeso de cal y sangre
vive agosto,
vive el mes extraído de su copa profunda:
con mi mano rodeo la nueva sombra del ala que crece:
la raíz y la pluma que mañana formarán la espesura.
Nunca declina, ni junto al balcón de manos de hierro
ni en el invierno marítimo de los abandonados, ni en mi paso tardío,
el crecimento inmenso de la gota, ni el párpado que quiere ser abierto:
porque para nacer he nacido, para encerrar el paso
de cuanto se aproxima, de cuanto a mi pecho golpea como un nuevo corazón tembloroso.
Vidas recostadas junto a mi traje como palomas paralelas,
o contenidas en mi propia existencia y en mi desordenado sonido
para volver a ser, para incautar el aire desnudo de la hoja
y el nacimiento húmedo de la tierra en la guirnalda: hasta cuándo
debo volver y ser, hasta cuándo el olor
de las más enterradas flores, de las olas más trituradas
sobre las altas piedras, guardan en mí su patria
para volver a ser furia y perfume?
Hasta cuándo la mano del bosque en la lluvia
me avecina con todas sus agujas
para tejer los altos besos del follaje?
Otra vez
escucho aproximarse como el fuego en el humo,
nacer de la ceniza terrestre,
la luz llena de pétalos,
y apartando la tierra
en un río de espigas llega el sol a mi boca
como una vieja lágrima enterrada que vuelve a ser semilla.
473
El amor no muere de un solo golpe,
Se desangra lentamente a lo largo de los años,
Gota a gota se desvanece,
De miles de cortaduras y lágrimas no mortales.
Mil pequeñas picaduras de lengua u ojo,
Mil palabras desagradables de mí y de ti,
Mil "ya te lo dije" apilados en lo alto,
Mil batallas perdidas, y reiniciadas sin fin.
Cada herida una costra que se endurece con el tiempo,
Cubriendo daños encanados que no sanan,
Una palabra imprudente transformada en traición sublime,
Supurando recuerdos omnipresentes.
La simple bondad se pierde por la falta de uso,
Lo que queda, sólo una fachada en realidad.
Dec 12, 2019
Dec 12, 2019 at 4:48 PM UTC