Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Edna Sweetlove Aug 2015
A bilingual "Barry Hodges" poem!

Ah, beloved Dachau!
Thou delightful Bavarian city of charm,
History has made thy name immortal
Yet cruel warfare has passed you by.
Thank God thy medieval streets and squares
Remain untouched by high explosives.

I took a lovely young maid there
For a weekend of rampant love,
But, after an immense meal of pork chops,
Sauerkraut, Blutwurst and Bratkartoffeln,
Her stomach exploded like a grenade
And her gorgeous body was ruined.

How cruel is life in our modern world!
As I sat weeping in the Pension Eichmann,
Looking through the contents of her wallet,
I decided to pay her a fitting tribute
By buying a night with the fat chambermaid,
Who swore she was you-know-who's ******* great-granddaughter.

O great joy, she said, since it was the low season in Dachau,
We would be joined by her bony bulimic friend Angelika
(Himmler's great-niece), two mouthfuls for the price of one,
Thanks be to God, it was the just right time of the month
For such a cosy little *******, because although I love raw meat
I am less keen on it being oozing blood, so ******* vampires.

And now for the German version!*

Ach, geliebte Dachau!
Du schöne bayerische Stadt mit Charme,
Die Geschichte hat deinen Namen unsterblich gemacht
Unt grausame Kriegsführung hat umgangen werden Sie.
Gott sei Dank, dein mittelalterlichen Straßen und Plätzen
unberührt von hochexplosiven Sprengstoffen zu bleiben.

Ich lockte ein schönes junges Mädchen dort
Für ein Wochenende der grassierenden Liebe,
Aber nach einer gigantische Mahlzeit von Schweinekoteletts,
Sauerkraut, Blutwurst und Bratkartoffeln,
Ihr Bauch explodierte wie eine Granate
Und ihre wunderschönen Körper ruiniert war!

Wie unfreundlich ist das Leben in unserer modernen Welt!
Wie ich in der Pension Eichmann weinend saß,
Beim Blick durch den Inhalt ihrer Geldbörse,
Ich entschloss mich, ihr ein passender Tribut machen
Mit dem Kauf einer Nacht mit dem großen Zimmermädchen -
Sie hat geschworen, war der illegitime Ur-Enkelin des Eichmann.

O große Freude, sagte sie. In der Nebensaison Dachau,
Wir würden uns von ihrer Freundin Angelika (Himmlers Großnichte),
Verbunden werden, zwei Bissen für den Preis von einem,
Gott sei Dank, war es die richtigen Tage im Monat
Für solch einen gemütlichen kleinen Orgie, denn obwohl ich liebe Fleisch
Ich bin weniger daran interessiert, wenn es Blut sickert. Vampire raus!
David Noonan Dec 2016
A blank page, a broken screen and this my frozen heart.
If I could just hold you, hold you.
Darkness descends and sleep denies those dreams of yesterday
If only, If only I could hold you, just hold you.

Let the **** day break for no moon shines on this sky tonight.
Let the cold winds come, as this bird she takes flight.
Let the world turn to the past, let it not look forward but now look back
If only, for if only so I could just hold you, so I could just hold you

So I turn it up, turn it up, but no more do I truly hear
Trying to wrap it around me, trying in vain to keep you near.
But alas, all in dream and nothing of you remains
Save this sad refrain of if I could just hold you, hold you.

Nothing remains but this song,  this poem, this prayer
Clinging to its desperation, breathing it's desolate solid air
For there is no place so alone as realising who you are
No place so alone as accepting what you are.

If I could just hold you,  hold you
If I could just hold you,  hold you
All in vain nothing but this sad refrain
Yet now if I could just hold you,  if i could just hold you.
David Noonan Jan 2017
My girl stands beneath a snow encrusted mountain top

Another place, another world, some others perfect winter paradigm

The morning sun breaking through, lighting her hair, her eyes, her smile,

The cold now invisible, as the warmth of her glow is captured in permanence

A vision of my mind so clear, yet of a time since past, a moment lived but now lost

For now she sleeps so soundly in her bed, in her room, one so unknown to me

Are its walls, cream, white, pink or blue, is it just a room or is it truly a room of you

How can we know so much abstraction and yet know so little of tangible things,

And does anyone ever really know the real you, the real me or is life just too fleeting, too fast

And that’s what I wonder as I lie here, while my body aches and my mind races ill at ease,

Taking my only solace in Angelika and of a time since passed wrapped up in a blanket of snow.

— The End —