I write when the river's down, when the ground's as hard as a banker's disposition and as cracked as an old woman's face. I write when the air is still and the tired leaves of the dying elm tree are a mosaic against the bird-blue sky. I write when the old bird dog, Sam, is too tired to chase rabbits, which is his habit on temperate days. I write when horses lie on burnt grass, when the sun is always high noon, when hope melts like yellow butter near the kitchen window. I write when there are no cherry pies in the oven, when heartache comes like a dust storm in early morning. I write when the river's down, and sadness grows like cockle burs in my heart.
Copyright 2019 Tod Howard Hawks
The late Evgeny Chramov, an editor of Novy Mir, the preeminent literary magazine in Russia (and the other countries of the former Soviet Union), translated this poem into Russian.
A graduate of Andover and Columbia College, Columbia University, Tod Howard Hawks has been a poet and a human-rights advocate for his entire adult life,