Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Oct 2018
Fluttering by
Quivering by
Oscillating their coloured wings
The delicate butterflies of my poems
From one thought to the other
On the branch of words
Come, pause, rest, and fly away
A moment here
A moment there
And then who knows where
And in their pursuit, with every breath
From one motif to the next
From one night to the other
I run around, armed with the net of imagination
So that I may touch them
With the softness of the caress, my fingers
Tremblingly
Reach their tips....
They disperse their iridescence
On my hands
And instantaneously
Fly away some where else...  

Poem and translation: ©️Arshia.
پھڑپھڑاتی ہوئی
لہلہاتی ہوئی
اپنے رنگیں پروں کو ہلاتی ہوئی
میری نظموں کی نازک سی یہ تتلیاں
سوچ سے سوچ تک
لفظ کی ڈال پر
آکے رکتی، ٹھہرتی، بہکتی چلیں
ایک لحظہ یہاں
ایک لحظہ وہاں
پھر نہ جانے کہاں
اور ان کے تعاقب میں میں دم بدم
بات سے بات تک
رات سے رات تک
جال لے کر تخیل کا بھاگی پھروں
کہ انہیں چھو سکوں
لمس کی نازکی سے مری انگلیاں
کپکپاتی ہوئی
ان سے جا کر ملیں
تو وہ اپنی دھنک
چھوڑ کر ہاتھ پر
آن کی آن میں
اور کہیں چل پڑیں۔۔۔۔

ع
۲۔۹۔۱۶

Fluttering by
Quivering by
Oscillating their coloured wings
The delicate butterflies of my poems
From one thought to the other
On the branch of words
Come, pause, rest, and fly away
A moment here
A moment there
And then who knows where
And in their pursuit, with every breath
From one topic to the next
From one night to the other
I run around ,
armed with the net of imagination
So that I may touch them
With the softness of the caress, my fingers
Tremblingly
Reach their tips ....
They disperse their iridescence
On my hands
And instantaneously
Fly away some where else...  

Poem and translation: ©️Arshia.
Arshia Qasim
Written by
Arshia Qasim
Please log in to view and add comments on poems