Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Apr 2017
at this point, i really don't know where to begin, in all earnet;
   this might seem unfathomable, but it's the case...

perhaps i'll begin from the end:
       ć - a shortening of ch -
                            and the case of unimaginative nouns,
say: the noun table, or chair...
       they're dull...
                           inanimate things tend to
have dull indentifications - they're dull nouns,
      they resemble the nature of the thing being named,
they don't move, they don't speak...
        but esp.                       they don't bloom -
and there's no hope for a revival of them...
   that table? that chair? it has no hope in any attempt
to return to its former, original form, i.e. a tree.

            but you already have two perfectly good
examples of a linguistic transgressions, and what's
   truly, nothing more laziness -
           the czech (check) republic...
                     what's the other one?
****... off the top of my head: i can't remember.
  
    we are talking about the second dimension of applied
diacritical marks, aren't we?
   ć     - the acute syllable scalpel is identified
                when the **** of iota enforces itself -
in an e.g. cieć (loosely... a trickle of **** from
                                                  a wound)....
                      what these symbols actually are,
are not necessarily idiosyncrasies, particular to whatever
particular they are designated to...
    look at them as punctuation marks,
             but not between words, instead within words;
sure, the ć example can only be interpreted
                     as sharpening the ch / cz compound...
because single letters are, after all, atomic.
                and there are ways of hiding -
      a č hides the z or the h: depending what
part of europe you're from...
                     but in the west they still know how to
pronounce czech republic... but have a hard time
    pronouncing the car manufacturer's logo:
              škoda - that's sh- / sz-      -koda....
                     that's being ******* rude, you don't
just avoid that sign... what? you think those people put
it up: so that it looks "pretty"?
                     the fact that škoda = szkoda (sh)
    in another langauge, and means oh well is another
matter.

    no, what really got me going to write this piece
begun as a rumour... yet another attack in germany...
football fans, bombs under buses...
         even the sadist in me (if there ever was one)
  thinks real hard about enjoying the amalgam
                        rooted in ethnicity of my nation's
former enemies... i'm really going to cringe on that point;
i cringe at white men dancing the new zealanders'
                                         - haka -
(māori)                            ergo?                      ­háka;
see it's a human decency to put "punctuation" marks
onto words... a bit like putting a kippah in a synagogue...
      so you get to then write:     ha!     ka!
           the phonetic incision in the second syllable
                                   it not necessary;
but hey! they mustered enough ***** to state in
condensed macron form a prolonging:
                             i.e.                        maa'ori.
actually, given the **** of iota, i'd write that as
                                            maa'o'rí -
         like the last letter is throwing something real
akin to a torero's                                    olé!

    what i am lamenting is the indecency of the english
language... in that they don't practice the aesthetic
of diacritical appropriation, and having acquired this
language aged 8, and having synthesised it for, oh 20 odd
years, analysing it has shown me that the english
language is far too peppered with minute idiosyncracies
that are beyond a chance of a diacritical approach being
established... as i already stated,
       czech - that word has no place in the uniform
rules of otherwise english, in matra form true here, true
there, true throroughly
.
                       combine the eastern variant of
the western "sensibility" and all you get is: chech -
                                                             chalk-cheque.
                   you can't apply diacritical indicators to ease
the suffering of dyslexics when timing their syllable
intake... you really hear hardly anything of dyslexia
in poland... maybe because there are clear incisor
                                        "coordinates" in the words?
                      like commas descending from on high?

but as the title indicates, this is but a minor point,
what bugged me today was -
     the east sports birds as emblems of their nationhood
status...
     the west? ******* flowers.

the scots?             a thistle.
   the irish?      a clover.
the english?     a rose.
            the dutch?              a tulip.
   the french?   a ******* lily!

           coming from a people that has an eagle
as its national emblem, i thought:
                         how about we choose a flower for
ourselves, and imitate these former angry colonial *******?
but on an implosive basis, so we bite into the rocks
   and slur out the words:      i'm not moving!

so i asked an older soul...
- given the above examples, what flower could contend
                  to be the naational flower of poland?
- well... there's the malwa (malva - mallow)
                 and there's the dalia (dahlia).

   i actually can remember the scent of a mallow,
the flower as such doesn't smell of anything,
   a bit like a jasmine....
                                              the leaves have the distinct
perfume, just like nettles have the distinct itch
protruding from their stems....
                                  but i was like:
   sure the mallow could be a national emblem of poland...
       but i was like: that doesn't go back to the root
of my curiosity...
                         some nouns sound so much better
in your native tongue...
       i know it's not a flower...
                   but when you're walking in the ancient
heart of your soul, that's a pine forest...
                    and you spot a bush
         and it's a paproć   (ferns!) -
                                i'll choose that as the nation's emblem...
sure, the mallow does have a nostalgic potency
to remember my great-grandmother who survived
           the second world war...
                                      but i kinda like the word
      paproć.... plus, it wouldn't be clever to imitate
western nations, with their....    FLOWER! POWER!
    i really have to make a cryptic joke by now:
   lauren sauthern = leonid brezhnev = gordon brown.
Mateuš Conrad
Written by
Mateuš Conrad  36/M/Essex (England)
(36/M/Essex (England))   
1.7k
 
Please log in to view and add comments on poems