Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsListsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsListsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Translation: Les Chats (Baudelaire)

by evie-brill-paffard

Ardent lovers and scholars austere Love equally, in their twilight years, Powerful and gentle cats, their masters’s pride, Who like them are cautious and indoors abide. Friends of science and sensual delight They seek the silence of the night; The dark god would have them guarding graves, Were they so humble as to be his slaves. They have the air of a sphinx on a throne With thoughts of solitude they lie alone, Who seem to sleep in a dream eternal; Their fertile loins are full of magic sparks, And gold patches  and sable marks Sparkle dimly their eyes infernal.
Request permission to use this poem
Written by
evie-brill-paffard
For You?
Written by
evie-brill-paffard
Published
Jun 18, 2016
Time
1m
Tags
#cats#les#baudelaire#chats
Permission

Request to use this poem

Tell evie-brill-paffard how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogSupportFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 [production] by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write