Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Kuwitib –
     pulang langgam,
Mata’y mulat,
mapanupil kinakagat,
Baya'y ginigising:
          Magigiting!
Title translated: "Fire Ant" [Fire ant, red ant, eyes open, biting oppressors, waking people up, brave heroes!]
Ang Wheelchair, [Bow!]

Alalay sa may karamdaman
Sandigan ng may kapansanan
Kublihan ng mga tampalasan ng bayan
Gamit sa pang-uuto sa sambayanan . . .

Ang Wheelchair . . .

Translation:
The Wheelchair, [Bow!]

Assistant to the sick human
Support for the disabled man and woman
Convenient cover of the corrupt gang
Used for fooling the people all and one . . .

The Wheelchair . . .
Through this I wish to express utmost dismay at how big-time corruption flourishes in the Philippines where convicted politician plunderers and thieves feign pain, pretend sickness, and gain release from incarceration on plea of humanitarian or health reasons - these things really make me sick.
Ang buhay ay paglalakbay
At nang minsang nakasabay
Kaagad kang umalalay -
Kapwa tulong ating pakay.

Kulisap ng karunungan,
Naging susi ng samahan,
Naging tulay na ugnayan -
Agham na para sa bayan.

Sa iyo aming kaibigan,
Salamat ay walang hanggan.
Ngalan mo’y kaligayahan
Hindi makakalimutan.
Dedicated to the memory of the late Dr. Jocelyn "Joy" E. Eusebio. "Dalit" is a a style of poetry that flourished early in the Tagalog Region of the Philippines, where each stanza is composed of four rhyming lines, each line with eight syllables. "Pasalamat" [or pasasalamat] roughly means thanking or thankful. Rough translation:
Poem of Thankfulness -
Life is a trek, a long journey
Once, in same lap and step, were we
Your big helping hand was ready -
To serve was what we both did see.

The knowledge that insects inspired
Became the key to friendship fired
Served as the bridge linking and wired -
Science that serves people, aspired.

To you our dear departed friend,
Our thanks to you, forever spend.
You are Joy, joy you did extend
We won't forget you till no end.

— The End —