Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
"Any question can be answered, if it's asked the right way."
—Plato


Few dare to ask the questions true,
Amid the lies that flood the view.
With twisted tales, they boldly boast,
And leave the mind a hollow ghost.

They **** all reason, slyly shove
An answer first, then claim it’s love.
Yet what they feed is poison, dread,
A world insane, where truth is dead.

Madness grows — a circus grim,
Each generation dull and dim.
Their dream: to turn the world to swine,
A genocide by dark design.

In shadows deep, they plot, they scheme,
CowID stands as their wicked dream.
Yet some, who think and ask their own,
Stand tall where light of truth has shone.

But beasts still rule with iron hand,
Spreading fear across the land.
Decay, submission — reason dies.
Fascism reigns, beneath dark skies.



In Russian:

Правильные вопросы

"Можно ответить на любой вопрос, если он задан правильно".
Платон.


Правильных вопросов
Мало задают
Между лжи поноса:
Очень "знатно" лгут,

Разум убивая
И суя ответ
До вопроса, зная
Как тлетворен БРЕД.

Бредом оглупленье —
Мировой Дурдом.
С каждым поколеньем
Он тупей. Скотом

Сделать всех мечтают —
Ярый геноцид.
В Мраке не лажают,
В том пример говнид,

Только те, что сами
И на свой вопрос
Отвечают. Нами
Нелюдь правит. Рост

Страхов, подчиненья —
Разум резко вниз.
ТВАРИ. Разложенье.
Мировой фашизм.
He breaks on immortality,
The poet dives to Hell anew.
Why strive for truth or clarity
When few the soulful lines pursue?

If verses blaze with raw intensity,
Or prose escapes the common sphere,
They rarely pierce the world's insensitivity,
A realm of greed and shallow cheer.

No "literary" grand progression,
Just darkness, silenced by a press—
The SMRAD* churns out its procession
Of noise, deceit, and vile excess.

They amplify the base, the sordid,
And bury sparks of daring thought.
No space for Brightness—Truth’s aborted,
While filth and flattery are sought.

The masses, dull, demand their poison:
"Samizdat? Why, such dreams are fraught!"
And yet, within its fragile cloister,
How much has vanished, left to rot.

For ages now, the game’s been halted,
The world put firmly on mute gears:
Not Stenka here, but bloated, faulted
Gargantua commands their cheers.


Notes:
SMRAD—Resources of Mass Advertising, Agitation, and Disinformation.
Stenka—Stenka (Stepan) Razin, a Russian historical figure.



In Russian:

Самиздат

"И где-то с криком непогашенным
Под хохот и аплодисменты
В пролет судьбы уходит Гаршин,
Разбившись мордой о бессмертье".
Леонид Губанов, "Полина", 1963 г.


Разбившись мордой о бессмертие,
Поэт, писатель в Новый Ад
Спускается. К чему усердие?
Лишь редкий Чуткий виршам рад,

Когда накал в них запределен.
А проза, коль не ширпотреб,
Обычно редко бьёт по цели
Средь мира жалких непотреб.

Литературного процесса
В дни мрачные в помине нет:
Мирок находится под прессом
Тотальных СМРАДов — гонят бред

Они, раскрутят только мерзость,
Что попадает в общий ряд.
В загоне Яркость, Честность, Дерзость —
Елей с чернухой жрёт покорный гад.

Не гадов средь народцев мало:
Литература? — самиздат!
И в нём немало уж пропало
В забвении — всем Ярким мат!

А шах поставили давненько,
На паузу поставив мир:
Гаргантюа ведь в нём, не Стенька,
Убожества гнилой кумир.


Примечания. СМРАД — средства массовой
рекламы, агитации, дезинформации.
Стенька — Стенька (Степан) Разин.
Tick and tock: if you're a fool,
You've fallen into the trap,
Time's not linear, it's a map
Of chaos hiding in the rule.

Listen to your heart alone,
It’s the only guide to see,
Smash the lies with clarity,
Break the chains of "linearity".


In Russian:

Ловушка псевдо-линейного времени

Тик и так: коль ты мудак,
То в ловушку ты попал —
Нелинейно время. Вал
Лжи за этим — сплошь бардак.

Сердце слушай — лишь оно
Выведет тебя из лжи.
Интуицией круши
Всё "линейности" говно.
Does the Wheel of Samsara teach?
It kills the Spirit, don’t you know!
Trust the Soul, it’s far more rich—
And you’ll see where Hell's depths go.

Hell’s experience—decay,
From teachings, only empty sound.
With each new age, the Spirit fades,
Its strength diminished, nearly drowned.

Now it's here: "No second year,"
Don’t wait—Cataclysm’s near.
It’ll sweep away the slaves and fools,
Who worship schools of the lowly tier.


In Russian:

Не верь всякой духовной чепухе!

Колесо Самсары учит?
Колесует Дух оно!
Верь Душе, то много лучше, —
И увидишь Ада Дно.

Опыт Ада — разложенье:
От учения лишь пшик.
С каждым новым поколеньем
Духа меньше. Почти сник

Он сейчас: "второго года"
Ждать не стоит — Катаклизм
Сметёт рабство и уродов,
Что считают школой Низ.
For "transcendent beauty" strive,
Prepare your mind, and soul align...
Ugh! Once more, the crosses thrive,
Priests like carcasses, they pine.

And fools, the flock—so blind, so lost,
Buying "eternity" for mere obedience.
It's false faiths—don’t you dare cross,
Or face a blow for your "impudence"...


In Russian:

Религиозные порывы

Для "запредельной красоты"
Готовь свой ум, настроив душу...
Тьфу! Глядь, опять кругом кресты,
Попы напоминают туши.

А паства идиотов. Сплошь
Продажа "вечности" за послушанье.
Но лже-религии не трожь —
Получишь в лоб за поруганье...
Closing the door, the Horned God
Opens the window wide,
In genocide, he's firm and odd—
And Overton’s gap will guide.


In Russian:

Окно Овертона

Дверь закрыв, Рогатый Бог
Открывает нам окно,
В геноциде очень строг —
Овертона ведь оно.
There are many fools, of every kind.
And few wiseacre, with honest mind.
And like a job betrayal has become —
To be a fool and sell your soul at price of gum.


In Russian:

Идиоты

Идиотов много — разных.
Очень мало непродажных,
Так как стало здесь работой —
Быть продажным идиотом.
Next page