Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
The city’s madmen walk the line—
Creators bold, or just the crowd?
Seekers of light, or bound to twine
The yoke of fate that speaks so loud?

For slaves of thought, the answer's plain:
"Not one of us? A fool, a foe!
Let’s tear them down, bring them to pain!"
The Creator trudges, heart sunk low.

No fans, no wealth, no friends await,
Just Truth and Light his only creed.
Though frail beneath the crush of fate,
He cast off fear and scornful greed.

For mobs are cruel, devoid of soul,
Vengeful, dull, and blind to grace.
He shuns the filth, remains whole,
With a clear and steady face.


In Russian:

Городские сумасшедшие

Городские сумасшедшие
Кто — Творцы или толпа?
Свет или ярмо нашедшие?
Прост ответ в "уме" раба:

"Кто не с нами — тот придурок
Или враг. Ату его!"
И бредёт Творец понуро,
Не имея ничего —

Ни поклонников, ни денег,
Ни друзей, лишь Явь и Свет.
От наплыва бед астеник,
Но отринул страх и БРЕД,

Для толпы что характерны,
Мстительной и НИКАКОЙ.
Он проходит мимо СКВЕРНЫ,
Так как дружит с головой.
Direct your thoughts, let them collide,
Strike the target: Hell's "paradise".
Enough of lies, they’ve taken toll,
And nearly claimed your very soul.

To save your soul, waste not the day—
Dismantle everything, make way.
Brick by brick, tear falsehoods down,
Expose the evil, face the frown.

But if you leave not "values" behind
Within those ruins of your mind,
You’ll cast yourself to yet another
Hellish circle, careless brother.


In Russian:

Разрушение адского "рая" в своём сознании

Мысли кучно направляй
На мишень — то адский "рай":
Ложь тотальная достала —
В ней Душа почти пропала.

Для спасения Души
Разобрать ВСЁ поспеши —
По кирпичикам Чушь, Зло
В своих мыслях. Не свезло,

Если "ценности" оставишь
В тех руинах. Так отправишь
Ты себя на Новый Круг
Ада, мой беспечный друг.
Clogged-up veins of undead hosts—
Too much poison, far and near.
Now the Dark must build new ghosts,
Mechanized—the "progress" here.

Lies, like venom, pave the way,
Plastic paths their strength will feed.
And their Horde, in grim array,
Shall consume the world with greed.


In Russian:

Зомбо-прогресс

Закуп'орка вен у зомби —
Яду слишком много днесь.
Создавать пора Тьме комби
С механизмом. "Прогресс" весь

В том и будет. Лжи отрава,
Что по пластику идти
Будет <-> сильной. Их Орава
Мир погл'отит — не спасти.
Deception reigns as law,
Yet sheep believe once more.
Through gates that gleam anew,
The shepherd’s task is few.
Each year, it’s less a chore,
With waste reduced to lore.
They’ll praise it all as “progress” bright—
As masters press with greater might.


In Russian:

Скотный двор

Гарантии — обманы.
Но верят вновь бараны.
И в Новые Ворота...
А пастыря работа
Попроще с каждым годом,
И меньше в ней отходов:
То назовут "прогресс" —
Сильней хозяев пресс.
Dark and dreary,
Cold and weary,
No cheese to make the trap worthwhile.
Mice don’t grumble,
Sit and mumble,
Clinging to their hope with guile.
One might say they’re dim, or daft—
Lost in dreams that time has laughed.


In Russian:

В огромной мышеловке

Мрачно, сыро,
Нету сыра —
Мышеловка никакая.
Мыши молча все — не хают,
Только ждут, надеждой с'ильны.
Эти мыши сплошь дебильны.
The "moderator", sly instigator,
And the snitch—a Darkness' crest.
Their filth, like tractors, crushes later
Unformed minds at their behest.


In Russian:

Цензура и прочая

"Модератор", провокатор
И сексот — оплоты Тьмы:
Мерзость давит словно трактор
Неокрепшие умы.
The ape-man’s back, he claims the throne,
And bends mankind beneath his stone.
The "Renaissance" was brief, it seems—
Now fascist rule fulfills dark dreams.

Genocide is everywhere,
CowID and war laid truth laid bare.
To the top rise vile and crude,
Where shame and reason are subdued.

They feast amid the plague’s decay,
The final feast before dismay.
The scholar spins his clever lies:
“This is progress,” he implies.

But tread not on their “progressed” path,
Lest filth cling tightly in its wrath.
This world, debased beyond repair,
Has madness dancing everywhere.

The ape-man’s back, his work is grim,
And soon he’ll finish all for him.
All delicate, all light has fled—
Rotting Darkness reigns instead.


In Russian:

Откат назад

Питекантроп возвратился
И подмял собою люд.
"Ренессанс" недолго длился —
Ныне строй фашистский, лют.

Геноцид теперь повсюду —
Показали то CowID
И война. "Наверх" паскуды.
В ком изжиты ум и стыд,

Тот банкует и пирует.
Пир последний — средь Чумы.
Но очкарик обоснует,
Что в прогрессе, типа, мы.

Не вступай в "прогресс" — подошвы
Не отмоешь от дерьма.
В мире несказанно пошлом
Почти все сошли с ума.

Питекантроп возвратился,
И добьёт он скоро всё
Деликатное. Сокрылся
Свет, покрыла Тьма Гнильё.
Next page