Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
"We all were taught a bit, somehow,
A thing or two, some way, sometime..."
It's no coincidence. Through lack,
Evil makes Horror's face sublime.

Recall a thought? It slips away—
The murk's design is razor-clear.
A bolt, a cog serves Evil's sway
More than a brute consumed by fear.

Deceit and terror grease the gears
Of Evil's mechanism well.
To depths mechanic, we've been steered,
Where sanity begins to fell.

With mind and soul both truly free,
No place for you in Hell’s domain.
There, bio-robots ceaselessly
Rebuild a camp—by fear sustained.

Its master Satan, yet his guise
Assumes God's name, as often seen.
With stunted thoughts, the spirit dies,
And you decay in No-Man's Dream.


In Russian:

Винтики в механизме Зла

"Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь"...
То не случайно. Чрез Убогость
Зло воплощает в мире Жуть.

Напряг на память => мысль исчезнет:
Продумана вся муть программ.
Шуруп иль винтик Злу полезней,
Чем в страхе одичавший хам.

Ложь, страх как смазка для деталей
Зла механизма — как без них?!
На Дно механицизма пали,
И мало кто на нём не псих.

Свободен в мыслях и Душою —
Не нужен ты в Аду машин:
В нём биороботы вновь строят
Какой-то Лагерь. Господин

Там Сатана, но имя бога
Урод присвоил — так везде:
Когда сознание убого,
Тогда ты в жопе иль в пизде.  


Вариант последней строки: То прозябаешь ты в НИГДЕ.
The mind decays, the soul feels ill,
A wretched world bends to its will,
It spews out lies of "truth" and "freedom,"
Don't touch this ruin—do not need 'em.

Seek out the few both wise and true,
To them alone your words construe.
For soon their space will shrink to none—
And lies will strike like lead from guns.


In Russian:

Некрозом мозга тяжко болен,
Мирок убогий гонит ложь
Про деньги, "выбор", "правду", "волю".
Убожество, мой друг, не трожь:

Ищи остатки умных-честных,
И только оным молви речь,
Ведь скоро им не будет места —
Ложь превращается картечь.
"Every well-developed ideology is created, sustained, and perfected as a weapon of politics, not a theoretical doctrine."
— Hannah Arendt


Fools in tanks—Evil’s last refrain,
The final card to seize control.
To dream of triumph, think again:
Turn an *** into a goat to reach the goal.

Dulling minds—a tireless task,
With lies as cherries on the cake.
Ideology’s bile seeps through the mask,
A fortress crumbles from within, to break.

Tanks will flatten lands once more,
And new strongholds will take their place.
Fresh "ideas" slam the door—
Goats will jump to fetch with grace.

Not mere goats, but goat-hounds now,
A twisted breed that faith distorts.
While lies wage wars with TNT’s vow,
The Evil’s foe dwells—it's God in Hearts.


In Russian:

Идеологии, или Превращение ослов в козлов и так далее...

"Любая развитая идеология создается, поддерживается и совершенствуется как политическое оружие, а не теоретическая доктрина".
Ханна Арендт.


Дурни в танках — то последний
Аргумент в усильях Зла.
Чтоб помыслить о победе,
Преврати осла в козла.

Оглупление — работа.
С нею "вишенкой на торт"
Лже-идеологии блевота —
Изнутри так взорван форт.

Танки после разровняют
Всё пространство. Новый форт
Вновь "идеями" вчиняют —
Будет вновь козлам "апорт!".

Не козлы — козло-собаки:
Новый вид, "идей" итог.
А тротилом в войнах враки.
Враг один — он в Душах Бог.
"Love is the chief means of escape from the loneliness which afflicts most men and women throughout the greater part of their lives."
— Bertrand Russell


To escape: the void within devours the soul,
In pleasures, in wealth, in love cold and constrained.
For love, fleeting warmth, cannot make one whole,
It stirs frozen blood, but leaves hearts chained.

The void is like winter; few dare to explore,
To face its chill—that is the Way.
Yet fools see love as a mystical cure,
Through fantasy hoping to keep fear at bay.


In Russian:

Зима

"Любовь — главный способ бегства от одиночества, которое мучит большинство мужчин и женщин в течение почти всей их жизни".
Бертран Рассел.


Убежать: пустота, что внутри, доконает —
В развлечения, в деньги. В скупую любовь,
Ведь она лишь слегка средь зимы согревает,
Будоража гормонами стылую кровь.

Пустота как зима. Перед ней единицы
Не дрожат, а исследуют — это есть Путь.
А любовь недоумкам обычно лишь мнится —
Чрез фантазии силятся одолеть Жуть.
Winter. Frozen — not I, but my mind.
My soul, like embers, once gave me its heat.
Shards of dark thoughts in my head I find,
But to rise to Fury, I dare not compete.

Fury will warm — not a moan, but a roar,
A final cry to shake the earth’s core,
In a world where deceit is the common lore,
A world so wretched, wild, and poor.


In Russian:

Зима в душе и уме

Зима. Замёрз. Не я, а ум.
Душа как угли — грелся ею.
В уме ошмётки тяжких дум —
Подняться к Яри я не смею.

Согреет Ярость. Не мычать,
А изойтись последним криком
В мирке, обычаем где лгать, —
В мирке убогом, страшном, диком.
Empty promises abound,
A box of lies—their hollow sound.
Fear, madness, poverty unfold,
A world that'***** rock bottom, cold.

Yet promises are made again,
And fools still trust them, now as then.
They threaten, scare, and pave the way—
The cowards rise, their shadows stay.

They build a Camp, now digital, new,
A prison for the many, few.
No room for courage, none for might—
The guards enforce their crushing night.


In Russian:

Стройка "Головомойки"

Пустые обещания —
Коробушка полна.
Дичь, страх и обнищание,
Мирок, достигший ДНА, —
Но снова обещают,
И верят дураки!
К тому ж всегда стращают —
И "на подъём легки"
Уродцы: строят Лагерь
Сверхновый, цифровой.
Вновь места нет отваге —
Силён городовой.
For centuries, the human hand
Has ruled with chaos, scorched the land.
Genocide, unbridled greed—
The cat looks on, ashamed indeed!


In Russian:

Хищник кошка? Человек!
Вот уже который век
Беспредел и геноцид —
Перед кошкой ДИКИЙ стыд!..
Next page