Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 1d Man
Orchid
Let the rivers run dry, for I grow tired of the scent
Irises grey and energy left spent,
Tears could replenish the thirst of her needs
Yet we fall into daydreams, caked in grease
scent of plum blossoms
on the misty mountain path
a big rising sun
When the winter chrysanthemums go,
there's nothing to write about
    but radishes.
A bee
staggers out
    of the peony.
Following are several translations
of the 'Old Pond' poem, which may be
the most famous of all haiku:

Furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

        -- Basho



Literal Translation

Fu-ru (old) i-ke (pond) ya,
ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into)
mi-zu (water) no o-to (sound)






    The old pond--
a frog jumps in,
    sound of water.


Translated by Robert Hass



Old pond...
a frog jumps in
water's sound.


Translated by William J. Higginson



An old silent pond...
A frog jumps into the pond,
splash! Silence again.


Translated by Harry Behn



There is the old pond!
Lo, into it jumps a frog:
hark, water's music!


Translated by John Bryan



The silent old pond
a mirror of ancient calm,
a frog-leaps-in splash.


Translated by Dion O'Donnol



old pond
frog leaping
splash


Translated by Cid Corman



Antic pond--
frantic frog jumps in--
gigantic sound.


Translated by Bernard Lionel Einbond



MAFIA HIT MAN POET: NOTE FOUND PINNED TO LAPEL
OF DROWNED VICTIM'S DOUBLE-BREASTED SUIT!!!

'Dere wasa dis frogg
Gone jumpa offa da logg
Now he inna bogg.'

        -- Anonymous
        

Translated by George M. Young, Jr.



Old pond
leap -- splash
a frog.


Translated by Lucien Stryck



The old pond,
A frog jumps in:.
Plop!


Translated by Allan Watts



The old pond, yes, and
A frog is jumping into
The water, and splash.

Translated by G.S. Fraser
My hands
open the curtains of your being
clothe you in a further ******
uncover the bodies of your body
My hands
invent another body for your body.
1132

The smouldering embers blush—
Oh Hearts within the Coal
Hast thou survived so many years?
The smouldering embers smile—
Soft stirs the news of Light
The stolid seconds glow
One requisite has Fire that lasts
Prometheus never knew—
1434

Go not too near a House of Rose—
The depredation of a Breeze—
Or inundation of a Dew
Alarms its walls away—

Nor try to tie the Butterfly,
Nor climb the Bars of Ecstasy,
In insecurity to lie
Is Joy’s insuring quality.
 1d Man
Jade
Little Miss Muffet
sat on a tuffet,
eating her curds and whey.

Along came a spider
who sat down beside her,
and yet she does not stray.

Though an arachnid–
preferable sidekick,
better than being slain.

For, vacant across the room:
“A stool?” No! a tomb!
where he-wolf lies in wait.
The problem with me
Is
I’m such a fan of my poetry
Each written honestly
Feelings bared
For all to see
Which naturally
Bums me out
When nobody notices me
Got my **** right out so publicly
Jiggling, wiggling, ******* are free
All this soulful ******
And not a soul who wants to see
Next page