Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Apr 2013
My brother Zuo Si tells me I am well trained in the technique of writing, so well trained that when I come to put brush to paper I don’t have to punish myself with deep thoughts. See now how my hand flows to and fro and the characters appear.

I write a rhapsody for my Lord.

The philosopher Lu Ji says that whilst poetry traces emotion with delicacy, rhapsody embodies objects with light. My rhapsody is a bright star between Ts’an and Ch’en. On this bitter day I am describing the pine and cypress trees on the high peaks, where the first snows of winter cling hesitantly to their branches in the still air. I reflect on the emerald glow of their foliage in spring, their heavy fragrance in summer, the song of their branches in the autumn winds, their stillness in the desolation of winter.

I have a distant court in this vast palace. This suits my temperament and my literary disposition. I have the joy of my garden and the views of the Tai mountains.  I am a curiosity here. If I hold any of the arts of love I have little idea what they are. I do not spend my days plucking the dark hairs from my arms or deliberating over my wardrobe. It is understood that I am often unwell.

I aspire to arrange all things properly: to calm myself to write, to let my imagination sail on the open seas. My brother tells me I was chosen because of my stillness, observant gaze and gentle voice. If I am beautiful it is only because I absorb into myself the grace of the natural world I see about me. It is this self that dreams in my imagination. When I am with my Lord he touches my petalled mouth, inhales the distinct perfume of my nervousness, places his hand against my cheek and bids me speak.

I shift the thick blind to gaze at my garden. It waits for spring as I do. Winter only draws to itself past memories or desires for the future. It is too cold and damp to rest, to hibernate like the snake. It is easy to dream for a while, and being trained in the art of literature I can, with concentration, place myself anywhere.

Now, I am walking below the tall trunks of the cypress groves high on Linzi ridge. Looking down on the green river I absorb the aura of these great trees.

Now, I am kneeling at my desk, my feet wrapped in furs against the cold: I pour tea to warm the cup I hold in my writing hand.

Now, I ponder on the recluse Chi Songzi wandering amongst the highest pines to attain the Way. I follow his careful movements on the rocky path, his intense attention given to every live thing. I feel the different qualities of the breeze that lifts from the dark valley below.  My bare feet gather to themselves a miniature garden; soil, seeds, insects and grubs cling to my toes. Treading pine needles release a heady odure; above me the rock thrush chatter in the swaying branches.

The cold returns to my fingers and this vision retreats. This room is soon dark as the afternoon progresses. My maid has, during my oblivious state, left rice and vegetables. My rhapsody holds to its unfinished state with equanimity. I must of course fashion into its closing lines statements to please my Lord. The cypress tree trunks are steadfast like a man of wisdom or some such nonsense. This must wait for my attention on another day.

I am not like my brother who writes so slowly that his Rhapsody of the Capitals took up (it is said) ten years of his attention. My thoughts are agile and come to the page fully-formed. If I am calm (and well) a rhapsody may be finished in within my monthly cycle.  Much of this time is taken in dreaming, returning to images of my childhood, recalling conversations, remembering the thoughts and expressions of others. I read too the tales of travellers and poets. In summer my garden becomes a map of this world onto which I place and arrange my thoughts. As I tend my plants I tend these thoughts.

I now cover with a cloth the characters written in these past chilled hours and attend for a while to the business of palace life. An interview with my Lord’s second wife’s cousin – there has been a bereavement in her court and so a request to discuss a memorial ode. A scribe from the imperial archives demands I view a recent sequence of poems before it takes its place in Emperor Wu’s personal collection. I need to discuss the household accounts with my cook.

On my walnut chest a letter from Zuo Si: to read, to answer. His second gujin is wrapped in my bedclothes against the damp air. At night its delicate shape lies next to me. My left hand will caress its many silk strings, its long lacquered body, the smooth ivory of its pegs. Even in these winter months he is travelling, searching out those scholars and artists who have retreated from the official world of court and patronage to obscurity in remote places. After many years of work on the history of city life he is now writing poetry of seclusion and the wilderness. Famed through the Northern Kingdom his poetry and songs open every door, his work so often copied it is said to effect the price of paper.

My maid has already lit the butter lamp in my inner chamber, the protocol due to my position. I remove the clothes of the day, bathe briefly and dress in my court gown and rich furs. It is my duty to wait. By my side is the scroll of my Rhapsody on Thoughts of Separation. A recent favourite of my Lord’s, we have read this together in the stillness of the Tiger hours. The poem speaks with the voice of a young concubine newly separated from her home and family. She tells of her loneliness, her tears of anxiety, her ten thousand unremitting cares. Such words appear to stir my Lord . . .
Nigel Morgan
Written by
Nigel Morgan  Wakefield, UK
(Wakefield, UK)   
  2.3k
 
Please log in to view and add comments on poems