Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Sharina Saad Jun 2013
Something so hard
goes straight to the soul;
it seems impossible to get over
and my heart is left with a big hole.

I’m trying to be happy, wearing a smile;
but I’m dying inside.
The world seems to be fading,
and I just want to run and hide.

Everywhere I go I see your face,
and realize how much I miss you;
and on the day you died
a piece of me died too.

Woh dil nawaz ha lekin nazar shanas nahi,
Mera ilaaj meray charahgar kay paas nahi,

Tarap rahay hain zabaan per kai sawal magar,
Meray liay koi shayaan-e-iltamaas nahi,

tere ujalon main bhi dil kanp kanp uthta hai
mere mizaj ko aasudagi bhi ras nahi

kabhi kabhi jo tere qurb main guzre the
ab un dinon ka tasawwur bhi mere pas nahi

guzar rahe hain ajab marhalon se dida-o-dil
sahar ki as to hai zindagi ki aas nahi

mujhay ye dar hai k teri arzu na mit jaye
bahut dinon se tabiyat meri udaas nahi,
Caryl Maluping May 2024
lumibhay ka man la
dida han at pagkita
sige,
sunod nala liwat nga takna
sunod nala nga at' pagkita
salamat han paghapit
sunod,
hapit la utro kadali
adi man la ak didi
naghuhulat haimo pagbalik.

05/30/24
Harayo ba it tikadto ha iyo?
Akos ba hin motor, tricycle, o awto?
O bangin pwede la liwat baktason
Kay pastilan, nalilingaw gad ak ha sarakyan intawon.

Kikitaon ko nala ada ha Google maps an iyo balay
Tuturutansyahon kun hain mahaw-as ngan masakay
Ig ba-budjet ko nala nga daan it ak' pamasahe
Mamamakiana kun hain dapit nga eskina o kalye.

Nahadlok man liwat ako mawara
Kay bangin iba nga balay tak hikadtuan
O bangin liwat waray ka dida ha iyo
Bangin an portahan ngan gate parehas sarado.

Matuktok ba ako?  O tatawgon ko't im' ngaran?
Dire ak maaramβ€”bangin ka liwat kalasan
Nagpipinangusig na ngan didi it iyo kaayaman
Kay dire nira kilala kun hin o taada hit iyo bungsaran.
Patay na an binhi nga akon gin tanom
Na uga an mga gudti nga dahon
Waray na sumaringsing an luyat nga sanga
Mamara na hin duro an tinatamnan nga tuna.

Waray na ka salbar han abono ngan tubig
Nadunot na an lawas nga inuuhaw ha dilig
Waray na paglaom nga bumuklad an biyuos
Nailiw an tuna nga ha iya mga gamut nakagapos

Waray na ak umutro tikang hadto
Gin sunog ko na gihapon an iba nga liso
Ngan pati an tanaman nga minangnuan
Naglarab dida ha butnga han kasirakan.

Bangin dire gud la ak maaram mag tanom
Bangin an gin hatag nga pag tagad kulang gihapon
Sinipat ko nala an adlaw, ngan ha langit humangad
Samtang an hinulid nga binhi, nag dudugo ha akon palad.

🌱
English translation:

The seed I planted is now dead,  
The small leaves have withered away.  
The crooked branch no longer bears fruit,  
The soil where it was planted is now barren.

No fertilizer or water could save it,  
Its body has decayed, thirsty for the drought.  
There is no hope for it to bloom,  
The land is lost, tied down by its weeds.

I can no longer harvest from it,  
I have burned some seeds as well,  
And even the garden I once cared for  
Is now consumed by the middle of destruction.

Maybe I simply don't know how to plant,  
Maybe the care I gave was still not enough.  
I only looked at the day, and gazed at the sky,  
While the withered seed bled  
In my palm.

01.27.25

— The End —