Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Walid Abdallah Jul 2018
I carried all I had through the tangled night, blaming the road
that spurred me backward to green windows, witness

to the hunger of our bodies, witness to the underside
of forever. Alone now in the road’s slow night,

I re-sense the first days’ blush, the flash
of your hand in mine: how do you bear all that is past?

Such bluff inside my boast: I will forget you.
I try to move on, but a shadow slides along, chiding that folly.

Beside the road, pale light seeps into yellow tulips,
and I quicken for what is lost: youth, freedom, dreams.

Aimless, I stare at the ground until dizziness takes me.
Somewhere in the dust of these empty streets where we began:

the warmth of our hands. Somewhere in this dust
our savoring footsteps, somewhere my roving tears.

Like the endless road, my story is here and there at once.
Can I resist the was that beckons? Shall I continue alone?

As your memory strums the chord in my chest,
the threads of my journey unravel, unravel.
Translated from Arabic by Fogle and I.
Walid Abdallah Jul 2018
You are lamenting love that left one day
for the world of the impossible.

It was a dream, but is there anything
except illusion and make-believe anyway?

Our life is a summer cloud’s thick shade.

You lament love’s autumn folds,
and the division of all we shared.

Who said anything lasts?  Hopes melt
and a sole question remains: Why enter my life

if dreams only turn to sand,
heat-haze blurring into heat-haze?
Translated from Arabic by Fogle and I, it was published in Reunion: The Dallas Review in USA 2016.
Walid Abdallah Jul 2018
Yearning always led me
to project my vision onto you,
was a chanting fidelity,
was faith’s hymn through long nights.
Yearning made me fall for you.

Days pass, and adoration swells.
I set my bags at your door
and said goodbye to travel and trouble,
set down all my sins,
forgave their world and its people.

Yearning taught me how to survive
and how to heed the inside.
Now my eyes long light.
Even as yearning made me suffer love,
I still burn deep down.

We promised things, and now we’re strangers.
Love, I have nothing left, but I still believe
in promises. If we are to be no more, know,
know, that I am the one
whose love is beyond this vision.
Translated from Arabic by Fogle and I, it was published in Reunion: The Dallas Review in USA 2016
Walid Abdallah Jul 2018
As long as we are ruled by madness, hounds
will devour fetuses still in their wombs,
mines will sprout in wheat fields, and even
the crossed light of morning will be eye-fire.

We’ll see the young hanged, wronged
at the dawn prayer. It’s an age witness
to a snarling pig fouling mosques.

When madness rules, there are white flowers
on the ruined branches, emptiness
in a child’s eyes, no kindness, no faith, no
dignity held sacred. All fates futureless,

everything present worthless. As long as madness
rules, the children of Baghdad can only guess
why they wander hunger’s thorns,

why they share the bread of death, why off
in the distance, American Indians
hover in the cold, why greed shouts them down,
every race crawling ghost-hearted.

Through blood-colored streets, between humiliation
and disbelief, crippled shadows creep,
and the madness-hounds howl in our minds.

We are on our way to death.



The children of Baghdad scream in the streets
as Hulagu’s army pounds the city’s doors
like an epidemic; his grandchildren roar
over the bodies of our young.

The wings of wild birds are blood rivers,
black claws claw eyes—all this cracks the silence.

The Tigris River remembers those days, so look
behind the curtain of history—how many
aggressors have passed through the centuries
of our land, and still we resist?

Hulagu will die, and the Iraqi children
will dance in front of Degla. We are not
to be hanged from all corners of Baghdad.

*


A river can be a weapon against injustice on the earth.
A palm can be a weapon against injustice.
A garden can be a weapon.

Among the water, in the silence
of tunnels, though we hate death,
for God and right we will set fire forever
to your refusal that Islam is holy.

Baghdad, ***** by tyranny, your children
are raising flags. Where are the Arabs
and the white swords, wild horses, glorious families?

Some of them were condemned, some
fled shameful, some stripped and gave away
their clothes, and some are lined up in the devil’s hall
to get their share of the spoils.

And people ask about a great nation’s ruins,
but nothing remains of that shining empire
that spans from the ocean to the gulf.



Every calamity has its cause.

They sold the horses and traded in
the knights in the market of rhetoric:
Down with history! Long live hot air!

Death comes to the children of Baghdad
in the smallest toys, in the parks, in restaurants,
in the dust. Walls collapse on the procession of history,
shame upon civilization, shame from a thousand borders.

From the unknown, a missile charges,
“Where are the weapons of mass destruction?”

Will daylight come again after the ****** smile
has been erased, after planes block the sunrays,
and our dreams spurt suicidal blood?

By what law do you demolish our homes,
and flood fire upon a thousand minarets?

In Baghdad, days pass, from hunger to hunger,
thirst to thirst, under the gaze of the master
of the mansion, the thousand-masked face.
Will there never be an end to this nonsense?

The curtain rises: we are the beginning.

To starve people—is this honor?
“To prey upon supplicants”—that’s the glorious slogan of victory?
To chase children from one house to another—the joy of tyranny.

These days, people have the right to humiliation, submission,
death in every atom, and the chronic question,
“Where are the weapons of mass destruction?”



The children of Baghdad are playing in schools:
a ball here, a ball there, a child here, a child there,
a pen here, a pen there, a mine here, a death there.
Among the fragments, the cactus.

There were children here yesterday,
fluttering like pigeons in open spaces.
One of these days, dawn might lighten the universe,
but for now the sun of justice is far below the horizon.



Despite sacrifice, there is a dark gluttony:
some are faithful, and some are sellouts.

Oh nation of Mohammad, my heart longs for Al Hussein.
Oh Baghdad, land of Caliph Rasheed,
oh castle of history, and once-glorious age,
the two moments between night and day are death and feast.



Among the martyrs’ fragments,
the throne of the universe, shaken by a young voice.
The dark night leaves when a new day flows.

Oh land of Al Rasheed, don’t lose hope, every tyranny ends:
a child adores Baghdad, holds a white notebook and flowers,
paper and poetry, some piasters from the last feast.

*
*

Behind his eyes, a tear that won’t break
but flows like light deep in his heart: the picture
of his father who left one day and never returned.
The child embraces ashes, and stays a long time.

A thread of blood runs through his mouth;
his voice and shed blood are one.
His features washed out; all of this world is separation.

The child whispers, I long for Baghdad’s day.
Who said oil is worth more than blood?

Don’t ache, Baghdad, don’t surrender.
Although there is dissent in this blind time,
there is, in the far horizon, a wave of visions.

Although the dream is distant, it rises. Rise,
and spread my bones in the Tigris River,
so daylight will one day rise over my funeral procession.

God is greater than the madness of death.
Who said oil is worth more than blood?
Translated from Arabic by Fogle and I.
Walid Abdallah Jul 2018
Egypt, we left you in the nightfrost
where winter stormed your shaky frame
and Heaven learned to weep.
I see in your face
the longing for shelter,
how you smile despite the scars,
and the sun seeps up through night.
Behind lashes, the ruin of tears.
For now, pride and revolution
hold back more.

Driven by the cold, lines of exiles
settle in emptiness. In this stingey age,
the young who covet crusts of bread
left for poverty long ago.
Your blood is lost among the cracked skulls
of women and elders, lost
in ******’ perfume,
lost in a glass of wine.
The Arab nation can’t blame us
for being sick of the drums of brotherhood.

Beloved invalid, what happened to beauty?
Where are the colorful clothes,
and the perfume that filled all creation?
We fleeced it all, even vows and modesty,
left you jilted in the pit of our ignorance.

O holy land that still and forever summons hope for the pilgrim
O rose through which we embrace grief
O love that we adore in purity as well as sin

When we are discarded by darkness,
you are the one whose mouth is bright.
Don’t abandon your perfume.
Tomorrow the sky alive again with your scent
and I will feel your body rise once more.

Come to us, beloved,
in the tattered age of strays.
Come for us, inner haven,  
in a time of tyrants.
I got used to crying as soon as I started.
Now I can’t stop.
While a glass shatters, grief persists
and purity is a rarity,
but your beauty beams and hums,
like autumn blazing on through winter winds.

We faithful children witness springs flowing through frost,
the scent of yearning, and the perfume of blood.
Your people, Egypt, arc and seam the generations,
so don’t ask anyone else for reconstruction,
don’t cry over what you have given,
and don’t look back in grief.
Be mouth and eye and voice as you always have
since the earth’s first secret,
and forgive us, O temple of the soul, O black
delta soil, forgive us for God’s sake.
A translated poem from Arabic by Andy Fogle and I of Farouk Goweda's احزان مصر  and was published in the Image Journal in USA 2017.
Walid Abdallah Jun 2018
Let me drown into your sea of feeling
Give me a new identity, a new being

Love me forever my dear
No longer see but you, I swear

Let me escape to your arms
Hide me of the wild world harms

Don't ever forget me, please
Or all my heartbeats will cease

I promise to love you much more
Just give me the chance to prove how I adore

I hate the smell of being away from you
Terrible feelings inside me to flow

Don't ever leave me alone
The sky can't be deserted by its moon

I always dream of being close to your sigh
As this happens I have wings to fly

Oh, my dear feel my suffer
Which easily disappear when being together

A touch of your hand makes me a live again
Come closer, my love relieves my pain

In my heart I have your love and forever will exist
In a faithful mind and a sincere chest

Away from you, the rose will wither
Only for missing a loyal lover

When I feel you by my side
I forget my ego and pride

Together forever we will remain
To set an example of love that no words can explain

A heart which is full of captive emotions aspire to release
I only exist to cheer you up and please

I fell in love the very moment I saw you
You taught my hear how to blow

Don't leave me lonely so desperate
After the wonderful world you create

Every moment together in my heart I keep
That's the only harvest in my life to reap

Whenever you pass by my sight
My eyes keep holding you so tight

Stay in my life forever
Let's grow old together
Walid Abdallah Jun 2018
My life is so bright
As I am enjoying the moonlight
For the moon every night I wait for
I know it will come up for sure
I can see my beloved in the moon face
With my eyes I hug and embrace
Can you imagine the sky without its moon?
It is like a nightingale that lost its tone
The moon is a witness of our love up in the sky
That makes our hearts flutter and fly
The moon sometimes appears and sometimes can disappear
After joy and happiness, life is full of fear
Go ye moon and ask her
My only love and dear
Why she let me in her love to fall
And before her I didn't know love at all
From my love stars and moon learn
To keep awake shinning and burn
If I can open my eyes for all
I will look at you and never blink at all
For your love I always long
To you my heart and soul they belong
Although your love sometimes gives me pain
Pains that I can't explain
I love the moon for your sake
I adore it and can never forsake
Go ye moon ask her if she loves me or not
Whom I love and to forget I can not
I will always be faithful and steadfast
As my love for you will always last
How I can the fear frame to destroy
And escape to your arms and my joy
Your love is carved in my heart and soul
Your face with the moon I always recall
Go ya moon and ask her
If she deserve all my care
If her love is really sheer
Why she is always far not near
Since I knew her, I knew what the meaning of pride
Since then I have affection and tenderness beside
There is something inside my heart
Tells me never go, never depart
If forget everything may I
Never forget your eye
I love you, I confess
Nothing will change my love more or less
Go ye moon and tell her
She owns my heartbeats and always has my care
I love you….I swear
You own every heartbeat I bear
Since I have known you, my heart began to blow
For sincere love and cure
I will always be your angel guard
From any difficult times or hard
You have changed my love my dear
I have known true love after pain and fear
Go ye moon and ask her
How all this love in my heart to bear
Oh my only love and true
You deserve a river of love to flow
When you leave me my heart cries
Waiting for your love and sighs
Every heartbeat for you I send
As your love has no limit, has no end
Don't leave me, never say bye
Don't let the moon leave its sky
Go ye moon and tell her
She of course deserves all my love and care
Next page