Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member

Members

M/Victoria, Australia    Self-taught composer, tenor (opera, art songs, folk..) and violinist. A humanist. Basic words: love, humility, compassion, tolerance, humour. JOURNEY OF THE HEART, collection of 163 …
Fay Slimm
Cornwall U.K.    I have been in love with the mystery of words ever since I learned to read - keeping journals and writing stories and plays was …
Melbourne, Australia    Music and poetry lover, singer and humanist

Poems

Torben Feb 2013
There once was a pirate named Janus
whose deeds were particularly heinous,
so when he was caught
the trial was short:
Two years with a mouse up his ****.

Oh, the agony,
no rest, even when I sit.
Two years, a long time!

When Janus was finally free
the mouse was nowhere to see
but Janus was clever,
instead of a lever
he lured it out with a Brie.
Nigel Morgan Jan 2013
In the morning the wind is vicious, tossing vigorously the woodland on the heights above the village. The sky is a hanging of grey and charcoal black bands of cloud. On horseback and in her male attire Zuo Fen is led by the village guide up the steep forest path. She is already questioning the past, the accounts she’s read of the annual transhumance to this remote spot that give no answer to its sudden abandonment. It seems the Emperor made himself incommunicado for the latter part of the third season. The palace inventory shows local provisioning, and the most carefully chosen companions. They also describe how season-by-season the habitation was enlarged in order to accommodate further and different visitors. Poets and musicians were particularly favoured and would accompany the Emperor to select locations to add a delicate resonance of word and sound to the natural world.
​         As the travellers came out of the forest a wilderness of rock and moorland stretched before them, relentlessly upward. The path was now vague and Meng Ning was perplexed at how his guide had brought him across this terrain in the near darkness of the previous afternoon. The ponies often stumbled here and in the high wind he had to stop himself from looking behind to check his Lady’s progress. Eventually the ascent became less precipitous and a clearer path asserted itself, and in the near distance a pile of stones marked the summit. There, Meng Ning alighted to see Zuo Fen walking purposefully beside her horse leading her maid for whom this was an unaccustomed adventure. Together they approached him as he surveyed the panorama that to the west revealed Lake Psumano, a silver thread of water curled between the thick forests.
​        In silence Zuo Fen handed the reins of her pony to Meng Ning and with a signal to the village guide strode off on the descent to Eryi-lou.
 
‘We are to wait here until my Lady is out of sight,’ said Mei Lim’s smiling voice. ‘Then we may go forward.’
 
Mei Lim sat firmly in the saddle, as though assuming command of this small party. This now comprised herself, Meng,Ning and two rough-spoken men from the village each leading a pack-horse of luggage and provisions.  
 
‘You know I travelled as far as Stone Village on my Lady’s visit to the Tai Mountains. I would have gone further but she required me to stay. She is a woman who is in love with the wilderness, who will walk out in any weather to greet it lovingly. You should have no fear for her. She is a strong woman.’
​          Meng Ning nodded, declining to speak, afraid to disturb the rough music of the winds that seemed to press on them from all directions. Such is the journeying spirit, he thought, and looking into the distance realized Zuo Fen and her guide had disappeared from view.
          ​Soon the autumn forest had been regained and Zuo Fen and her guide began the descent to Eryi-lou. The path here was well made and marked at regularly distances with small stone columns. The whirlwind, that had buffeted the travellers since their departure, was now being played out in the highest treetops leaving ground level to echo like a large hall as the trees above swayed, groaned and cracked sharply in the heights. Soon vistas of the lake began to appear. They were still high above, the path frequently winding in steep loops across the hillside. Suddenly they found themselves looking down almost precipitously onto rooftops, a maze of buildings falling in tiers, joined together with walkways and terraces, many invaded now by trees and undergrowth: the Emperor’s summer palace of Eryi-lou.
​          Here, Zuo Fen bade her guide turn back. She would now imagine reclaiming this place of her waking dream, alone. When she felt confident her guide had retreated up the path she removed the pins from her hair, loosened her cloak, took off her stout boots of Yak leather. There would be more later.
 
​Barefoot, she began her descent to the palace eventually finding a staircase to one of the terraces from which she began to survey the palace. She found many of the rooms as she had dreamed them, small guest apartments with open spaces where doors and windows might have been, and hangings of the richest almost translucent silks, torn, faded, some covering the ground. The detritus of twenty autumns had blown through these spaces: plant material had taken root in between the planks of the raised wooden floors. Miraculously, there were rooms almost untouched by nature, just piles of leaves providing a matted covering.
         ​In one room somewhat larger than its surrounding structures Zuo Fen feels a special and continuing presence. A veranda-like structure occupied its lake-facing wall. This room, almost a hall, had been recently swept. There is a faint memory of incense as she comes close to the wooden walls. She paces the area until she feels guided to a spot where perhaps a formal chair has long ago been positioned. From there she can see the leaves but not the trunks of the trees as they swirl about in the continuing wind. A long vista of the silver lake spreads itself across the hall’s panorama. But the space enjoys shelter from the prevailing wind and has a stillness and silence all its own. Here, after removing her cloak, her thick riding trousers, the woolen garments that bound warmth to her, she kneels in her shift, closing her eyes to feel the room, the palace, its surroundings, come close to her all but naked body in its repose.
       ​Losing all sense of time it is only the gentle covering of her shoulders by Mei Lim that wakes her from her reverie.
 
‘Gracious Lady, we are installed in rooms kept for the use of official visitors. The guardian here is a young woman with a small child. She would like to welcome you when you are dressed and have eaten.’
 
And so, being led by her maid, Zuo Fen is taken to a distant suite of rooms suited to the autumn weather. There are recently lit braziers, and fitted doors and windows provide a little protection against the relentless wind and the damp cold. Mei Lim reassembles her lady’s wardrobe, and having dressed her, places a hot infusion into her cold hands. The afternoon light has barely a few hours left, but already the cold deepens. This will be a hard place to spend the night, a palace built for the third season – the summer of the solstice, a time of laughter and of fire, and the phoenix red.
 
Meng Ning is also imagining the palace in its summer dress when to wake at dawn would be witness to the sun flooding the partially cleared forest from its heights. The palace is lit up by vibrant reflections off the lake and the very roofs of the many buildings pulsate and shimmer with the heat of a cloudless day. The women of the palace are deep in slumber, their maids with silent tread reclaiming their ladies’ dignity after a night which may have seen much experimental congress of men and women amidst the subtle music of the qujin, the drinking of local wine, the close inspection and divination of the heavens reflected in the still lake, and the elaborate trading between memories of poetry and folk tale.  Even without such imaginings, to be here, and in the company of the illustrious Zuo Fen is the richest gift in a life otherwise stunted by ceremony and courtly intrigue. Zuo Fen has clearly taken Emperor Wu beyond custom and, though briefly, fashioned moments of love and friendship. To witness this woman at close quarters, this artist of the brush whose selection of characters holds both charm and innocence is wondrous. Even in these cold quarters he is warmed by the thought of her presence and the journey they will make tomorrow along the lake shore – to the Red Slate Path.

( to be continued )
Nigel Morgan Nov 2012
As a woman, and in the service of my Lord the Emperor Wu, my life is governed by his command. At twenty I was summoned to this life at court and have made of it what I can, within the limitations of the courtesan I am supposed to be, and the poet I have now become. Unlike my male counterparts, some of whom have lately found seclusion in the wilderness of rivers and mountains, I have only my personal court of three rooms and its tiny garden and ornamental pond. But I live close to the surrounding walls of the Zu-lin Gardens with its astronomical observatories and bold attempts at recreating illusions of celebrated locations in the Tai mountains. There, walking with my cat Xi-Lu in the afternoons, I imagine a solitary life, a life suffused with the emptiness I crave.
 
In the hot, dry summer days my maid Mei-Lim and I have sought a temporary retreat in the pine forests above Lingzhi. Carried in a litter up the mountain paths we are left in a commodious hut, its open walls making those simple pleasures of drinking, eating and sleeping more acute, intense. For a few precious days I rest and meditate, breathe the mountain air and the resinous scents of the trees. I escape the daily commerce of the court and belong to a world that for the rest of the year I have to imagine, the world of the recluse. To gain the status of the recluse, open to my male counterparts, is forbidden to women of the court. I am woman first, a poet and calligrapher second. My brother, should he so wish, could present a petition to revoke his position as a man of letters, an official commentator on the affairs of state. But he is not so inclined. He has already achieved notoriety and influence through his writing on the social conditions of town and city. He revels in a world of chatter, gossip and intrigue; he appears to fear the wilderness life.  
 
I must be thankful that my own life is maintained on the periphery. I am physically distant from the hub of daily ceremonial. I only participate at my Lord’s express command. I regularly feign illness and fatigue to avoid petty conflict and difficulty. Yet I receive commissions I cannot waver: to honour a departed official; to celebrate a son’s birth to the Second Wife; to fulfil in verse my Lord’s curious need to know about the intimate sorrows of his young concubines, their loneliness and heartache.
 
Occasionally a Rhapsody is requested for an important visitor. The Emperor Wu is proud to present as welcome gifts such poetic creations executed in fine calligraphy, and from a woman of his court. Surely a sign of enlightment and progress he boasts! Yet in these creations my observations are parochial: early morning frost on the cabbage leaves in my garden; the sound of geese on their late afternoon flight to Star Lake; the disposition of the heavens on an Autumn night. I live by the Tao of Lao-Tzu, perceiving the whole world from my doorstep.
 
But I long for the reclusive life, to leave this court for my family’s estate in the valley my peasant mother lived as a child. At fourteen she was chosen to sustain the Emperor’s annual wish for young girls to be groomed for concubinage. Like her daughter she is tall, though not as plain as I; she put her past behind her and conceded her adolescence to the training required by the court. At twenty she was recommended to my father, the court archivist, as second wife. When she first met this quiet, dedicated man on the day before her marriage she closed her eyes in blessing. My father taught her the arts of the library and schooled her well. From her I have received keen eyes of jade green and a prestigious memory, a memory developed she said from my father’s joy of reading to her in their private hours, and before she could read herself. Each morning he would examine her to discover what she had remembered of the text read the night before. When I was a little child she would quote to me the Confucian texts on which she had been ****** schooled, and she then would tell me of her childhood home. She primed my imagination and my poetic world with descriptions of a domestic rural life.
 
Sometimes in the arms of my Lord I have freely rhapsodized in chusi metre these delicate word paintings of my mother’s home. She would say ‘We will walk now to the ruined tower beside the lake. Listen to the carolling birds. As the sparse clouds move across the sky the warm sun strokes the winter grass. Across the deep lake the forests are empty. Now we are climbing the narrow steps to the platform from which you and I will look towards the sun setting in the west. See the shadows are lengthening and the air becomes colder. The blackbird’s solitary song heralds the evening.  Look, an owl glides silently beneath us.’
 
My Lord will then quote from Hsieh Ling-yun,.
 
‘I meet sky, unable to soar among clouds,
face a lake, call those depths beyond me.’
 
And I will match this quotation, as he will expect.
 
‘Too simple-minded to perfect Integrity,
and too feeble to plough fields in seclusion.’
 
He will then gaze into my eyes in wonder that this obscure poem rests in my memory and that I will decode the minimal grammar of these early characters with such poetry. His characters: Sky – Bird – Cloud – Lake – Depth. My characters: Fool – Truth – Child – Winter field – Isolation.
 
Our combined invention seems to take him out of his Emperor-self. He is for a while the poet-scholar-sage he imagines he would like to be, and I his foot-sore companion following his wilderness journey. And then we turn our attention to our bodies, and I surprise him with my admonitions to gentleness, to patience, to arousing my pleasure. After such poetry he is all pleasure, sensitive to the slightest touch, and I have my pleasure in knowing I can control this powerful man with words and the stroke of my fingertips rather than by delicate youthful beauty or the guile and perverse ingenuity of an ****** act. He is still learning to recognise the nature and particularness of my desires. I am not as his other women: who confuse pleasure with pain.
 
Thoughts of my mother. Without my dear father, dead ten years, she is a boat without a rudder sailing on a distant lake. She greets each day as a gift she must honour with good humour despite the pain of her limbs, the difficulty of walking, of sitting, of eating, even talking. Such is the hurt that governs her ageing. She has always understood that my position has forbidden marriage and children, though the latter might be a possibility I have not wished it and made it known to my Lord that it must not be. My mother remains in limbo, neither son or daughter seeking to further her lineage, she has returned to her sister’s home in the distant village of her birth, a thatched house of twenty rooms,
 
‘Elms and willows shading the eaves at the back,
and, in front,  peach and plum spread wide.
 
Villages lost across mist-haze distances,
Kitchen smoke drifting wide-open country,
 
Dogs bark deep among the back roads out here
And cockerels crow from mulberry treetops.
 
My esteemed colleague T’ao Ch’ien made this poetry. After a distinguished career in government service he returned to the life of a recluse-farmer on his family farm. Living alone in a three-roomed hut he lives out his life as a recluse and has endured considerable poverty. One poem I know tells of him begging for food. His world is fields-and-gardens in contrast to Hsieh Ling-yin who is rivers-and-mountains. Ch’ien’s commitment to the recluse life has brought forth words that confront death and the reality of human experience without delusion.
 
‘At home here in what lasts, I wait out life.’
 
Thus my mother waits out her life, frail, crumbling more with each turning year.
 
To live beyond the need to organise daily commitments due to others, to step out into my garden and only consider the dew glistening on the loropetalum. My mind is forever full of what is to be done, what must be completed, what has to be said to this visitor who will today come to my court at the Wu hour. Only at my desk does this incessant chattering in the mind cease, as I move my brush to shape a character, or as the needle enters the cloth, all is stilled, the world retreats; there is the inner silence I crave.
 
I long to see with my own eyes those scenes my mother painted for me with her words. I only know them in my mind’s eye having travelled so little these past fifteen years. I look out from this still dark room onto my small garden to see the morning gathering its light above the rooftops. My camellia bush is in flower though a thin frost covers the garden stones.
 
And so I must imagine how it might be, how I might live the recluse life. How much can I jettison? These fine clothes, this silken nightgown beneath the furs I wrap myself in against the early morning air. My maid is sleeping. Who will make my tea? Minister to me when I take to my bed? What would become of my cat, my books, the choice-haired brushes? Like T’ao Ch’ien could I leave the court wearing a single robe and with one bag over my shoulders? Could I walk for ten days into the mountains? I would disguise myself as a man perhaps. I am tall for a woman, and though my body flows in broad curves there are ways this might be assuaged, enough perhaps to survive unmolested on the road.
 
Such dreams! My Lord would see me returned within hours and send a servant to remain at my gate thereafter. I will compose a rhapsody about a concubine of standing, who has even occupied the purple chamber, but now seeks to relinquish her privileged life, who coverts the uncertainty of nature, who would endure pain and privation in a hut on some distant mountain, who will sleep on a mat on its earth floor. Perhaps this will excite my Lord, light a fire in his imagination. As though in preparation for this task I remove my furs, I loose the knot of my silk gown. Naked, I reach for an old under shift letting it fall around my still-slender body and imagine myself tying the lacings myself in the open air, imagine making my toilet alone as the sun appears from behind a distant mountain on a new day. My mind occupies itself with the tiny detail of living thus: bare feet on cold earth, a walk to nearby stream, the gathering of berries and mountain herbs, the making of fire, the washing of my few clothes, imagining. Imagining. To live alone will see every moment filled with the tasks of keeping alive. I will become in tune with my surroundings. I will take only what I need and rely on no one. Dreaming will end and reality will be the slug on my mat, the bone-chilling incessant mists of winter, the thorn in the foot, the wild winds of autumn. My hands will become stained and rough, my long limbs tanned and scratched, my delicate complexion freckled and wind-pocked, my hair tied roughly back. I will become an animal foraging on a dank hillside. Such thoughts fill me with deep longing and a ****** desire to be tzu-jan  - with what surrounds me, ablaze with ****** self.
 
It is not thought the custom of a woman to hold such desires. We are creatures of order and comfort. We do not live on the edge of things, but crave security and well-being. We learn to endure the privations of being at the behest of others. Husbands, children, lovers, our relatives take our bodies to them as places of comfort, rest and desire. We work at maintaining an ordered flow of existence. Whatever our station, mistress or servant we compliment, we keep things in order, whether that is the common hearth or the accounts of our husband’s court. Now my rhapsody begins:
 
A Rhapsody on a woman wishing to live as a recluse
 
As a lady of my Emperor’s court I am bound in service.
My court is not my own, I have the barest of means.
My rooms are full of gifts I am forced barter for bread.
Though the artefacts of my hands and mind
Are valued and widely renown,
Their commissioning is an expectation of my station,
With no direct reward attached.
To dress appropriately for my Lord’s convocations and assemblies
I am forced to negotiate with chamberlains and treasurers.
A bolt of silk, gold thread, the services of a needlewoman
Require formal entreaties and may lie dormant for weeks
Before acknowledgement and release.
 
I was chosen for my literary skills, my prestigious memory,
Not for my ****** beauty, though I have been called
‘Lady of the most gracious movement’ and
My speaking voice has clarity and is capable of many colours.
I sing, but plainly and without passion
Lest I interfere with the truth of music’s message.
 
Since I was a child in my father’s library
I have sought out the works of those whose words
Paint visions of a world that as a woman
I may never see, the world of the wilderness,
Of rivers and mountains,
Of fields and gardens.
Yet I am denied by my *** and my station
To experience passing amongst these wonders
Except as contrived imitations in the palace gardens.
 
Each day I struggle to tease from the small corner
Of my enclosed eye-space some enrichment
Some elemental thing to colour meaning:
To extend the bounds of my home
Across the walls of this palace
Into the world beyond.
 
I have let it be known that I welcome interviews
With officials from distant courts to hear of their journeying,
To gather word images if only at second-hand.
Only yesterday an emissary recounted
His travels to Stone Lake in the far South-West,
Beyond the gorges of the Yang-tze.
With his eyes I have seen the mountains of Suchan:
With his ears I have heard the oars crackling
Like shattering jade in the freezing water.
Images and sounds from a thousand miles
Of travel are extract from this man’s memory.
 
Such a sharing of experience leaves me
Excited but dismayed: that I shall never
Visit this vast expanse of water and hear
Its wild cranes sing from their floating nests
In the summer moonlight.
 
I seek to disappear into a distant landscape
Where the self and its constructions of the world may
Dissolve away until nothing remains but the no-mind.
My thoughts are full of the practicalities of journeying
Of an imagined location, that lonely place
Where I may be at one with myself.
Where I may delight in the everyday Way,
Myself among mist and vine, rock and cave.
Not this lady of many parts and purposes whose poems must
Speak of lives, sorrow and joy, pleasure and pain
Set amongst personal conflict and intrigue
That in containing these things, bring order to disorder;
Salve the conscience, bathe hurt, soothe sleight.