Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member

Members

Poems

Nigel Morgan Mar 2013
Fukiko had woken before her accustomed time. She was alone and would have prefered to sleep, and sleep on until Narumi had lit the brazier in her room and brought tea. But she had woken, and was aware that outside the world had changed. The world, her world of Yukiguni, where the mulberry fibres for paper-making were laid out in the snow-bleached fields. Her world where men from the cities sought the kind of woman she was, a woman uncultured in the ways of geisha, but possessing a freedom no city-bred geisha could possess. She had been schooled by an aunt, was accomplished as a performer on the samisen and though her voice was thin, it held a quality of understanding, it had a fine texture, though thin. And yes, this morning a change had come over the world outside her small house that looked over Hikachi Lake, that looked towards the southern flank of the Central Mountains where during the previous day and night the snows from across the seas had fallen on the landscape. She imagined the roofs of the monastery across the lake were heavily white, and as she sought the image in her mind’s eye so the large brass bell of the temple sounded, no, it throbbed across what she knew would now be hard-frozen water.

I am floating she thought, like the snowflakes I glimpsed in the reflected lamplight when last night I opened the shutters for a moment before bed, before sleep and descent into my dreams. For days now she had been dreaming like never before. She seemed to enter a dreamstate; she would then wake purposefully; she would then fall instantly into quite a different world; over and over this seemed to happen until she found herself wondering if she was dreaming within a dream; she would become aroused, her skin glowing with the ministrations of hidden hands and fingers; she would feel that presence on her upper thighs, a kind of perspiration born of that ****** sensation that, when awake, would sometimes steel upon her.

The coming of the deep snows before spring was always a delight, an excitement carried her from childhood. The way its coming turned daily life upside down. She would enjoy choosing her very warmest garments, the bringing together of layers, her rabbit-skin mantle perhaps, a bright warm scarf over her hair, which she would not today ‘put up’ but allow to flow comfortably next to and down her back, then the hood only if the snow and the wind persisted. She could tell from the warmth of her bed that this was not so, that outside there was a stillness. Even the birds were subdued. Only the brass bell broke the stillness born of this deep snow of spring.

She heard Narumi rise, heard her **** in her chamber ***, heard her roll her bedding away, heard her bring the stove into life and fill her mistress’ brazier with the few precious coals brought across the mountains. There would be tea soon, and this young girl, appointed by her aunt to her charge, would appear to kneel beside Fukiko and give the morning blessing her mother had given Narumi since infancy. Then, she would say, ‘Madam, the snow is deep this morning. We are bound in snow today. Our path has disappeared.’ Still a child’s voice, and still a child at thirteen winters, such a slight girl. And she would retire to the warmth of the kitchen and Fukiko’s cat who was not allowed into her mistress’ presence unless requested.

Fukiko could feel the warmth from the brazier. It was as comforting as the thought of the silent snowscape outside. Gathering her cloak around her, kneeling on the covers of her bed, she held the bowl of tea in her hands, letting its warmth caress her fingers. Standing up, she stroked herself as though to bring her body awake - her flanks, the front of her thighs, her stomach, her slight *******, the long curve of her bottom and then the back of her thighs, her right hand stroking her left arm, her left arm stroking her right arm from shoulder to fingers. She was awake, and placing her feet on the cold matting found her night cloak of deepest blue with the ornamental sash of red and white. She would open the shutter and gaze out into this fresh world of snow and light.

It seemed quite miraculous that a covering of snow could so change this view across the lake to the monastery and its attendant village and then to the mountains beyond. She had once seen a woodcut of this scene, in snow, and had been mesmerised by what it revealed. Despite her status, her profession, such as it was, any ambition she might have harboured to dwell in a city, evaporated at this vista, this snow country scene. It was as though she was living in a story book where she could imagine herself as a concubine of some favoured lord, even better, a princess groomed for a fine marriage, a marriage she knew she would be unlikely to experience. There was one, a land-owner beyond Huchin whose business brought him past her domain, who, widowed and childless, had been advised to seek her presence. And she had been charmed by his shyness, his lack of experience with such as the woman she was, or thought she had to be. And it was often that she would find herself thinking of his presence, and imagining her body melting to his careful touch.

Suddenly, out on the lake figures moved. Was the hard frost of the last week really able to sustain figures on the ice? The brothers from the monastery were tentatively moving too and fro, they were suketo, skating. She would summon Narumi. Her girl should see this sight. The brothers in their crimson robes moving to and fro across the ice, their robes flowing. ‘Narumi’, Fukiko said, ‘a sight so rare. Come and look, the monks are skating.’

So Fukiko and Narumi opened wide the shutters and let in the whole landscape, the lake, the monastery, the snow-roofed village, the mountains beyond into the room. The snowlight dazzled, the hard cold air rushed into the warm room filling its very corners with an enervating freshness. Narumi knelt beside the brazier in her best purple cloak, her hair already pinned for the day, her eyes wide at the sight of these figures dancing with movement on the ice. Although cold, Fukiko would not pull herself away from this play of forms, this wholly pleasurable sight. Just below her window her camellia bushes were in bud, almost budding, their dark redness, bloodlike, enhanced by the vivid snow white. And then the bamboo, snow on the bamboo, as though carefully layered on the fragile stems and branches. This morning no wind and a period of snow falling that had laid flake upon flake upon flake giving the bamboo a wholly different form and weight and body. Its stems bent as though in supplication, as though in prayer to bless the landscape of this snow country.

One must bend
In the floating world -
Snow on bamboo


Kaga no Chivo (1701-55)
Kanka no yuki means contemplating snow from the inside. This short story is the second in my series Snow Country and is based on a wood-cut by Ogata Gekko (1859 -1920)
Thomas Wolfe  Oct 2009
Last Poem
Oh, will you ever return to me,
My wild first force, will you return
When the old madness comes to
Blacken in me and to burn
Slow in my brain like a slow fire
In a blackened brazier - dull
like a smear of blood,
Humid and hot evil, slow-sweltering
up in a flood!
Oh, will you not come back, my fierce song?
Jubilant and exultant, triumphing over
the huge wrong
of that slow fire of madness that feeds
on me - the slow mad blood
thick with its hate and evil, sweltering
up in its flood!
Oh! will you not purge it from me -
my wild lost flame?
Come and restore me, save me from the
intolerable shame
Of that huge eye that eats into my
Naked body constantly
And has no name,
Gazing upon me from the immense and
Cruel bareness of the sky
That leaves no mercy of concealment
That gives no promise of revealment
And that drives us on forever with its
lidless eye
Across a huge and houseless level of
a planetary vacancy
Oh, wild song and fury, fire and flame,
Lost magic of my youth return, defend
me from this shame!
And Oh! You golden vengeance of bright
song
Not cure but answer to earth's wrong
Laurent Oct 2015
Aimons toujours ! Aimons encore !
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit.
L'amour, c'est le cri de l'aurore,
L'amour c'est l'hymne de la nuit.

Ce que le flot dit aux rivages,
Ce que le vent dit aux vieux monts,
Ce que l'astre dit aux nuages,
C'est le mot ineffable : Aimons !

L'amour fait songer, vivre et croire.
Il a pour réchauffer le coeur,
Un rayon de plus que la gloire,
Et ce rayon c'est le bonheur !

Aime ! qu'on les loue ou les blâme,
Toujours les grand coeurs aimeront :
Joins cette jeunesse de l'âme
A la jeunesse de ton front !

Aime, afin de charmer tes heures !
Afin qu'on voie en tes beaux yeux
Des voluptés intérieures
Le sourire mystérieux !

Aimons-nous toujours davantage !
Unissons-nous mieux chaque jour.
Les arbres croissent en feuillage ;
Que notre âme croisse en amour !

Soyons le miroir et l'image !
Soyons la fleur et le parfum !
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage,
Se sentent deux et ne sont qu'un !

Les poètes cherchent les belles.
La femme, ange aux chastes faveurs,
Aime à rafraîchir sous ses ailes
Ces grand fronts brûlants et réveurs.

Venez à nous, beautés touchantes !
Viens à moi, toi, mon bien, ma loi !
Ange ! viens à moi quand tu chantes,
Et, quand tu pleures, viens à moi !

Nous seuls comprenons vos extases.
Car notre esprit n'est point moqueur ;
Car les poètes sont les vases
Où les femmes versent leur cœurs.

Moi qui ne cherche dans ce monde
Que la seule réalité,
Moi qui laisse fuir comme l'onde
Tout ce qui n'est que vanité,

Je préfère aux biens dont s'enivre
L'orgueil du soldat ou du roi,
L'ombre que tu fais sur mon livre
Quand ton front se penche sur moi.

Toute ambition allumée
Dans notre esprit, brasier subtil,
Tombe en cendre ou vole en fumée,
Et l'on se dit : " Qu'en reste-t-il ? "

Tout plaisir, fleur à peine éclose
Dans notre avril sombre et terni,
S'effeuille et meurt, lis, myrte ou rose,
Et l'on se dit : " C'est donc fini ! "

L'amour seul reste. O noble femme
Si tu veux dans ce vil séjour,
Garder ta foi, garder ton âme,
Garder ton Dieu, garde l'amour !

Conserve en ton coeur,
sans rien craindre,
Dusses-tu pleurer et souffrir,
La flamme qui ne peut s'éteindre.

In English :

Let us love always! Let love endure!
When love goes, hope flies.
Love, that is the cry of the dawn,
Love, that is the hymn of the night.

How does the wave tell the shores,
How does the wind tell the old mountains,
How does the star tell the clouds,
It is with that ineffable phrase: "Let us love"!

Love dreams, lives and believes.
It is to nourish the heart.
A beam greater than glory
And this beam is happiness!

Love! That one may praise them or blame them,
Always, great hearts will love:
Join this youth of the soul
To the youth of your brow!

Love, in order to charm your hours!
In order that one can look into your beautiful eyes
With those voluptuous interiors
Of mysterious smiles!

Let us love always and more!
Let us unite better each day,
Trees grow their foliage;
That our souls should grow in love.

Let us be the mirror and image!
Let us be the flower and the perfume!
Lovers, who are alone beneath the shade,
Feel as two and are but one!

Poets search for beauties.
Woman, angel of pure tastes,
Loves to refresh beneath its wings
These large blazing and dreaming brows.

Come to us, touching beauties!
Come to me, to you, my own, my law!
Angel, come to me when you sing,
And, when you cry, come to me!

We alone understand your ecstasies,
For our spirit does not mock;
For poets are the vases
Where ladies send their hearts.

I, who has not found in the world
That single reality,
I, who lets flee like the wave
All that is only vanity.

I prefer rather than that which enervates
The arrogance of the soldier or the king,
The shadow that you place upon my life
When your brow inclines to me.

All ambition kindled
In our spirit, that subtle brazier,
Crumbles to ashes or flies in smoke,
And one says: "What will remain"?

All pleasure, a flower hardly in blossom
In our dark and tarnished April,
Sheds it's leaves and dies, lily, myrtle or rose,
And one says to oneself: "It is finished"!

Only love remains. O noble lady,
If you want to remain in this base state
Guard your faith, guard your soul,
Guard your God, guard love!

Conserve in your heart, without fearing anything,
If you should cry and suffer,
The flame that cannot be extinguished

And the flower that cannot die!
Victor Marie Hugo (26 February 1802 – 22 May 1885) was a French poet, novelist, and dramatist of the Romantic movement. He is considered one of the greatest and best known French writers. In France, Hugo's literary fame comes first from his poetry but also rests upon his novels and his dramatic achievements. Among many volumes of poetry, Les Contemplations and La Légende des siècles stand particularly high in critical esteem.