Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Lingáw ko na kun sáin nagpoon An pagrumárom kan isípan ko Dángan an pagdaklág kan mga hapót Hali sa mga naglalayog na uwák Uyá nanaman sinda sinasabat an amíhan Kinakakan an panganúron Lingáw ko na kun sáin nagpoon An pagtagúbtúb An pagsubásob An pagrugmók Narisá ko nalang yáon na ako igdí Sa táhaw kan katuninongan Kúgos-kúgos kan karibokan Nakatindóg sa tungód kan kasakitan Naghahagad tábang sa búlan Posíble bayâ na magadan dáwa dai ka ginagadan? —𝐔𝐰𝐚𝐤, a Bikol poetry. Everyone's moon can be someone's savior.
0
Jul 25, 2020
Jul 25, 2020 at 11:28 AM UTC
Uwák
Lingáw ko na kun sáin nagpoon An pagrumárom kan isípan ko Dángan an pagdaklág kan mga hapót Hali sa mga naglalayog na uwák Uyá nanaman sinda sinasabat an amíhan Kinakakan an panganúron Lingáw ko na kun sáin nagpoon An pagtagúbtúb An pagsubásob An pagrugmók Narisá ko nalang yáon na ako igdí Sa táhaw kan katuninongan Kúgos-kúgos kan karibokan Nakatindóg sa tungód kan kasakitan Naghahagad tábang sa búlan Posíble bayâ na magadan dáwa dai ka ginagadan? —𝐔𝐰𝐚𝐤, a Bikol poetry. Everyone's moon can be someone's savior.
1. Uwák means Crow. 2. Instagram: https://www.instagram.com/p/CDEg3H9HkMn/
raquezha
Written by
31/M/Iriga City
Jul 25, 2020
Jul 25, 2020 at 11:28 AM UTC
Request permission to use this poem