Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Dec 2013
One puts all nature into mourning,
One lights her like a flaring sun —
What whispers ‘Burial’ to the one
Cries to the other, ‘Life and Morning.’

The unknown Hermes who assists
The role of Midas to reverse,
And makes me by a subtle curse
The saddest of all alchemists —

By him, my paradise to hell,
And gold to ****, is changed too well.
The clouds are winding-sheets, and I,


uncover corpses loved of old;
and where the shores celestial die
I carve vast tombs against the sky.
My favorite poem. Original in French:
L'un t'éclaire avec son ardeur,
L'autre en toi met son deuil, Nature!
Ce qui dit à l'un: Sépulture!
Dit à l'autre: Vie et splendeur!

Hermès inconnu qui m'assistes
Et qui toujours m'intimidas,
Tu me rends l'égal de Midas,
Le plus triste des alchimistes;

Par toi je change l'or en fer
Et le paradis en enfer;
Dans le suaire des nuages

Je découvre un cadavre cher,
Et sur les célestes rivages
Je bâtis de grands sarcophages.
Cunning Linguist
Written by
Cunning Linguist  29/M/An illusion of reality
(29/M/An illusion of reality)   
3.8k
     its me, ---, Zombie Batman, ---, MoVitaLuna and 1 other
Please log in to view and add comments on poems