True courage thrives in unity,
The lone wolf roams in mutiny.
Fears whirl like storms, they twist, they bind—
Bold strikes alone bring little kind.
No use in bravery’s bold attack,
When little’s gained, no foe held back.
Each generation counts its dead,
Not in vain, yet duty fled.
That duty stains in crimson streams—
A wolf’s sharp teeth tear through the seams.
But wolves, by nature, move in packs;
Amid the swarms of human acts,
Where beasts see prey, the weak, the blind,
As devil's feast—a trap designed.
The lone wolf stands, his fate set stark,
For courage fades without the spark.
And though his death may earn him fame,
It leaves no mark, achieves no aim.
For few destroy illusions well—
The sturdy lies they fail to quell.
Fear and folly, dangers near,
The living’s bane—both sharp and clear.
Join the pack; let purpose soar,
Lest life slip by, a fleeting roar.
Life is short, too short to waste,
If you’re no coward, show your taste.
Drink deep from beasts, destroy their spell,
And drag them down into their Hell!
In Russian:
ТВАРИ и Волки
Мужество — в содружестве.
Одинокий волк.
Страхи вьюгой кружатся.
Невеликий толк
В смелом нападении,
Коль ущерб в том мал.
В каждом поколении
Не один пропал
НЕ ЗАЗРЯ, но всё-таки
Не исполнив долг.
Долг тот красен глотками,
Что порвал. Но волк
Лишь в природе стаями,
Среди СВОР людей,
Что для ТВАРЕЙ заями
(Пищею чертей),
Одинокость главная
Смелого черта.
Смерть, пусть очень славная,
Если ни черта
Ты почти не сделал,
Волку как укор.
Мало кто умело
Разрушает ВЗДОР.
Страх и вздор — опасности
Главные ЖИВЫМ.
В стаю, чтоб в напрасности
Не прошла как дым
Жизнь и так короткая,
Если ты не гад.
Так упьёмся глотками
ТВАРЕЙ, руша Ад!