it's not even funny... there's no etymology, as a matter of fact, there's no rosetta stone either... there's the three tier concern for taking a ****... **** till the **** is nibbling out of your ****... you know... taking a sneaky peak into the greater confines of: here be thy world! a "lake"! and then a ******* whirlwind 'ere we go 'ere we go... southampton football hoolidans in addition chanting: oh when the saints! oh when the saint come marchin' in! the turds are like? i thought you liked ****? is this the part where you tell me... psst... mate... you're telling a really ****** joke.... get off the stage before they take out rotten t'oh m'ah t'ah sssss and those god awful cabbages! me? it's saying: i'm ready for my ******... princess! foo! and so it's thrown and my face turns into a miracle device... the face... that turned a rotting cabbage... into a plum! even jesus was like: w.t.f.?! true story. but the funnier side of things is etymology within the groundwork of bilingualism... polymaths? they can... *******... they know enough languages and use them to a sufficient standard, that they can buy a cup of coffee in either paris or seoul (sea owl.... flap flap... flap) - they're rigid *******, they know the basic arithmetic that's a mongrel of letters and numbers... they try but can't tell a rottweiler from a doberman apart... but they can tell a schnitzel from a hamburger... as quickly as you can snap your fingers... boom! crescendo. but being bilingual isn't fun... you're sorta into digging trenches... it's like: western europe really gives a **** about world war uno! eastern europe? really gives a **** about world war deux! scandinavia? really gives a **** about bonanza; or how the japanese pronounce it: BAN! ZAI! i really want to laugh... but i can't... only because i spent the past half hour trying to mediate bilingualism in etymology... it took only one word... hedgehog... that's all it took... hedgehog... iglak? iglasty? iskra? maciupka świnka? coś między drzewem a kwiatem... krzak! nie... nie nie... to nie to...
hedgehog... bush-eating-"pig"...
jeż!
it's not even etymology what just happened... it's a juggling act... but it's quasi-etymological in that two tongues are competing to source a "coincidence", that a translation might not require third party politics of a dictionary... but come on... what sort of bin bang theory can you compensate when the etymology is polar... i.e. parallel divergent... hedgehog / jeż \
but that's what exists in a mind of a bilingual, philosophy is the last possible point of entry into a bewildered mind... etymology on the other hand? the 1st. that's not to say: source the origins... knock knock? who's there? eh co! eh co! echo! ever try doing that in a cave?
all and just that, a simple word, hedgehog... and half an hour thinking of the equivalent in another language... half an hour... ****! you could probably count to a 1000 in the same space of time.