Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Mar 2016
painting when being bilingual, the naked phonetics of the english alphabet, and the diacritics on the polish one, for example -sh- of the former and -sz- of the latter, but the painting is still entitled: trying to capture what was being said without lip-reading but by optics encoding the sounds, so that someone bilingual might decipher; and yes, dependent of aesthetics / orthography the -rz- versus the ż.

azog
szak gaum'dasz!

blog
kruto, goniś... gunwondersmargen'ś.

azog
mor'rzyrljisz?

blog
golumdo, sza zu lisz sza za duh.

azog*
jam dysz! *** da kurz nak krza rzuk;
arz ga bejark gundabadul,
mar kam narm karszrz.
mulgaj! a'naj! ursdraj! tu pu nam - ah me c!
Mateuš Conrad
Written by
Mateuš Conrad  36/M/Essex (England)
(36/M/Essex (England))   
2.9k
 
Please log in to view and add comments on poems