Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

AS GAEILGE ( In Irish )

AS GAEILGE

( In Irish )

 

Dún do shúile

(Close your eyes)                

 

Codail go lá...mo ghrá séimh.

(Sleep until day...my gentle love) .

 

Codail go sámh go sámh.

(Sleep peacefully...peacefully) .

 

Éirdeoidh an ghealach seo...

...is rachaidh an ghrian seo faoi

 

(This moon will rise...

...this sun will set)                

 

aire 'gus grá

i gconaí

(care and love always)                

 

gach oíche 's gach lá

gach lá 's gach oíche.

(every night every day

every day ever night) .

 

Mo phlúirín!

Mo stóirín!

Mo mhuirnín!

(My little flower!

My little treasure!

My little darling!)                

 

Ach anois...

(But now...)                

 

codail go sámh go séimh

(sleep peacefully...gently)                

 

go fáinne an lae

(until the break of day)                

 

le mise

ar do taobh.

(with me

by your side) .

 

Losing our baby

late into the night

 

holding this    little thing

that only attempted to be human

 

unable to let go

 

I clasped the foetus

tightly in my hand

 

& buried it in the dawn

of our local park

 

under a recently planted

red rose bush.

 

In my grief

flower & baby

became one

 

and night after night I climbed

over high railings & even higher stars

 

to talk to her in the dark      in Irish.

 

Or sing: My Love is like a Red Red Rose.

 

Or cry...or...cry.

 

Almost got arrested one night

by an Irish cop

drawn to the sound

of Irish emerging from darkness.

 

Guess he let me go because -  it wouldn’t look good

on a charge sheet:

 

“The defendant was talking

& crying to...a flower.”

 

- in Irish.

 

Eist...eist

(listen...listen)      

 

duinne eagin ag caoineadh

(someone is crying)      

 

in a dorchasan

(in his darkness) .

 

Fill...fill...a run o!

 

Fill a run o is  na imigh uaim.

 

Fill orm a chuisle a stor

 

agus chifeadh tu an gloire... ma fhillean tu!

Request permission to use this poem
Written by
donall-dempsey
Published
Oct 22, 2015
Lines·Words
73·296
Notes

This is a very important poem for me and not just any poem

due to the nature of what it deals it. It took me 10 years to get around to writing it and this is about the 4th version that struggles to be even able to grasp it. It is not the easiest of poems to recite but then...

I enclose the poem itself and the bit in the Times article that deals with me.

Most times people don't know what to do with it and are generally embarrassed by what it talks about or how I faced up to it.

For me it is like gathering my baby back from the dark and making her real again and giving her a place in this world.

It is a lament and lullaby at the one and the same time and also of course a statement of love.

People who have lost babies come up to me and it is a relief for them to be able to talk about children who have vanished from this world but not from their world.

THE TIMES - LONDON: SAT 31.04.07

Article on Performance orientated poetry:

'Donall is 51, with wild hair and an infectious laugh, working as a special needs teacher in Tottenham. He started performing to recover from severe paralysis that made talking painful and difficult.

He reads a poem that recalls the death of his unborn child.

'Early in my wife's pregnancy, in the middle of the night, we lost the baby, it happened at home and there was blood everywhere. My wife said: 'Don't flush my baby away! ” I didn't know what to do so I buried the foetus beneath a rose bush in our local park.

You just can't be prepared for something like that, holding something in your hand that you never thought you'd be holding. The poem was my solution to the impossible situation I was in.

There had to be somewhere where I could lay down the pain.

There are people out there grateful to have this grief articulated for them, for helping them to understand, or just be aware. It is healing for them and for me.'

The poem is beautifully lyrical, written in a blend of Irish and English.

Permission

Request to use this poem

Tell donall-dempsey how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write