A sign we are, without meaning Without pain we are and have nearly Lost our language in foreign lands, For when the heavens quarrel Over humans and moons proceed In force, the sea Speaks out and rivers must find Their way. But there is One, Without doubt, who Can change this any day. He needs No law. The rustle of leaf and then the sway of oaks Besides glaciers. Not everything Is in the power of the gods. Mortals would sooner Reach toward the abyss. With them The echo turns. Though the time Be long, truth Will come to pass.
But what we love? We see sunshine On the floor and motes of dust And the shadows of our native woods and smoke Blooms from rooftops, at peace beside Turrets' ancient crowns; for the signs Of day are good if a god has scarred The soul in response. Snow like lilies of the valley, Signifying a site Of nobility, half gleams With the green of the Alpine meadow Where, talking of a wayside cross Commemorating the dead, A traveler climbs in a rage, Sharing distant premonitions with The other, but what is this?
By the figtree My Achilles died And Ajax lies By the grottoes of the sea, By streams, with Scamandros as neighbor. In the persisting tradition of Salamis, Great Ajax died Of the roar in his temples And on foreign soil, unlike Patroclos, dead in king's armor. And many Others also died. On Kithairon Lay Eleutherai, city of Mnemosyne. And when God cast off his cloak, the darkness came to cut Her lock of hair. For the gods grow Indignant if a man Not gather himself to save His soul, yet he has no choice; like- Wise, mourning is in error.
Friedrich Holderlin translated by Richard Sieburth