Tu madre fue una vez bella y muy seductora
Cuando fue chavea
Ahora, tú eres igual de bella y sofisticada
Como las flores alegres
Es tu primavera
Es tu bella época.
Esta noche, tú eres atractiva
Como las rosas de la primavera
Tú eres brillante, incluso luminosa
Como las estrellas jubilosas
Es la hermosa estación
¡Oh! Mujer, tú tienes razón.
Tú gozas de perfecta forma
Tú superas todas las expectativas
Tú me rejuveneces y me haces sentir viva
Cuando te veo, mi corazón late fuerte
Tú eres una mujer hermosa y tierna
Con un guiño, tú acaricias mi alma.
Tú eres muy bella como tu madre
Es tu primavera
Es tu bella época
Soy el amante tierno y adorable
Que tú buscas, querida amiga
Puesto que tu sonrisa electriza mi alma y mi vida.
P.D. Traducción de “Une Belle-Mère, Une Belle Femme
Pour la fête de la Saint-Valentin”
Por Hébert Logerie
Copyright © febrero de 2026 Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía.
Feb 11
Feb 11, 2026 at 1:10 AM UTC
Tu madre fue una vez bella y muy seductora
Cuando fue chavea
Ahora, tú eres igual de bella y sofisticada
Como las flores alegres
Es tu primavera
Es tu bella época.
Esta noche, tú eres atractiva
Como las rosas de la primavera
Tú eres brillante, incluso luminosa
Como las estrellas jubilosas
Es la hermosa estación
¡Oh! Mujer, tú tienes razón.
Tú gozas de perfecta forma
Tú superas todas las expectativas
Tú me rejuveneces y me haces sentir viva
Cuando te veo, mi corazón late fuerte
Tú eres una mujer hermosa y tierna
Con un guiño, tú acaricias mi alma.
Tú eres muy bella como tu madre
Es tu primavera
Es tu bella época
Soy el amante tierno y adorable
Que tú buscas, querida amiga
Puesto que tu sonrisa electriza mi alma y mi vida.
P.D. Traducción de “Une Belle-Mère, Une Belle Femme
Pour la fête de la Saint-Valentin”
Por Hébert Logerie
Copyright © febrero de 2026 Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía.