We all lose when we fight
We're all wasted when we **** each other
And when we unnecessarily destroy nature
We become our own enemies
For nothing, we waste our energies
Our youth and our vital resources
For nonsense, we destroy the right
To live, to love, and to enjoy life
It's an error, a mistake, a major gaffe
To want to destroy our fellow human beings
It's serene and divine when the rooster sings
When the remaining feline family follows suit
It is wonderful when one of us wears a nice suit
Instead of wearing the fatigues and carrying heavy guns
Like ants who are shopping for the coming winter season
My brothers and sisters of the world, common sense and reason
Will always prevail. We **** ourselves, every time we fight
Let's carry the torch of peace. In the dark, let's shine the light.
Let's stop acting like sick sore losers
Let's stop this negative trend at once
Let's behave like true and real winners
By loving each other. Let's not lose an ounce
Of our precious blood over stupid wars
We are civilized. We are all humans with powers
Our blood is red, not black, and not white
We all lose when we fight.
Copyright © April 2018, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
5d ago
May 31, 2026 at 5:32 AM UTC
Peu de gens possèdent ce don de Dieu
Peu de dirigeants bénéficient de cette grande élévation divine
Ressaisissons-nous et restons unis
Rassemblons nos esprits et recentrons-nous
Gardons la tête altière et droite
Le bonheur et l'espoir se trouvent là-haut
Peu de gens font preuve de bon sens
Peu de dirigeants ont du jugement
Les saisons vont et viennent ; le temps passe
Et ne revient jamais. Cessons de regarder nos pieds
Les temps heureux et propices sont tout proches
N'abandonnons jamais. Dieu est le Maître Suprême
Il est l'Unique
Et il n'y en a qu'Un
Peu de gens bénéficient de cette anagogie divine
Peu de dirigeants possèdent ce Grand Don de Dieu.
Copyright © Mai 2026 Hébert Logerie. Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
5d ago
May 30, 2026 at 10:23 PM UTC
Pocas personas poseen este don de Dios
Pocos líderes son bendecidos con esta elevación divina
Recobremos la compostura y permanezcamos unidos
Organicemos nuestros pensamientos y recentrémonos
Mantengamos la cabeza en alto y erguida
La felicidad y la esperanza se encuentran allá arriba
Pocas personas demuestran un sentido divino
Pocos líderes poseen un juicio sensato
Las estaciones van y vienen; el tiempo pasa
Y nunca regresa. Dejemos de mirarnos los pies
Tiempos felices y propicios están al alcance de la mano
Nunca nos rindamos. Dios es el Maestro Supremo
Él es el Uno
Y solo hay Uno
Pocas personas son bendecidas con esta anagogía divina
Pocos líderes poseen este Gran Don de Dios.
Copyright © Mayo de 2026 Hébert Logerie. Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía.
5d ago
May 30, 2026 at 10:18 PM UTC
America is beautiful, great and wonderful
Eadem opera, she is ugly, pitiful and dreadful
In regards to the mistreatments of the Native Americans
The African Americans and other minorities
Yet, America is one of the best countries
In the world to be part of or to become citizens
Slavery remains an everlasting thorn in her history
Discrimination is an insecere cancer which won't go away
Any time soon. In the USA, one can always find a way
To survive, to make it amidst the chaos and the irony
Yes, America remains a land of a plethora of opportunities
We all hope and dream of a better America
We all pray and wish for a better America
Where breathe love, peace and auras of positive energies
We love America when she's right, just and fair
America, America can be like a Giant Bear
Who will equally protect her children
America can be like an uncelestial heaven
Let's celebrate Juneteenth: the emancipation proclamation
And the Fourth of July with love, peace, respect and admiration.
Copyright © July 2021, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
5d ago
May 30, 2026 at 5:30 PM UTC
Chak 18 mé, anpil Ayisyin
Sonje ki moun ke yo te ye
Chak 18 me, yo vale yon ti grin
Patriotik, yo sonje kote
Yo soti. Yo sonje ki moun ke
Yo ye. Yo se Ayisyen natif natal
Pa gin oken kabal nan sa
Ya fete minm jan ke yo fe nan kanaval
Yo chante, danse, e pi yo bwè anpil tafia.
Yon bon Ayisyin fete drapol chak jou
Yo renmen peyi Dayti 365 jou
Nan yon ane. Yon bon Ayisyin pwoteje
Peyi li, li pa volè, li pa gaspiye, li pa piye
Li renmen Ayiti 365 jou ke Bon Die mete
Yon bon Ayisyen rinmin Ayisyen parey li
Li rinmin peyi Dayiti ak tout kè li.
Chak 18 me, nou fete bel drapo nou an
Mwen fete bèl drapo sa ki nan kem tout tan.
Copyright © Mé 2017 Logerie Hebert, tout dwa rezève
Hebert Logerie se otè plizyè liv de powèm.
5d ago
May 30, 2026 at 2:06 PM UTC
Few people have this God-given gift
Few leaders have this Great Divine lift
Let’s put and keep ourselves together
Let’s put and assemble the marbles in the center
Let’s keep and station our head straight in the air
Happiness and hope are up there
Few people have common sense
Few leaders have good sense
Seasons come and go; time comes and goes
And never returns. Let’s stop looking at our toes
Happy and good times are around the corner
Never give up. God is the Supreme Master
He is the only One
And there is only One
Few people have this God-given lift
Few leaders have this Great Divine gift.
Copyright © May 2026 Hébert Logerie. All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several poetry books.
5d ago
May 30, 2026 at 1:27 PM UTC
I was born a minority
I was born a poet
A thinker, a dreamer, a lover
A realist, a doer or a maker
Not a puppet
I have a simple philosophy
Love thy neighbor
Like your brother or your sister
Sometimes, he is the first responder
Sometimes, she's the first rescuer.
I was born to love
To naturally be above
Everything that's negative
And to only think positive
I was born brave and optimistic
Nothing can make me pessimistic
I stay away from smoke and dope
Because I always dream and I hope.
I was born a minority
With a different philosophy
I was born brave, wise and kind
And I am unafraid to speak my mind
I abhor narrow minded people
Who're confused between blue and purple
Believe me common sense always prevails
Presently, you don't need the full details.
In was born under a different moon
Under an unusual rhapsodic tune
I enjoy the ebb and flow of the waves
It is a shame that the children of the slaves
Are being beat needlessly in too many places
In the streets, the racists still hold important aces
I am praying that God will remain alert and impartial
So all his children can have a life, which is great and normal.
I was born a minority
I was born a poet
A thinker, a dreamer, a lover
A realist, a doer or a maker
Not a puppet
Yet I have a simple philosophy.
Copyright © June 2018, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
6d ago
May 29, 2026 at 6:04 PM UTC
I know what you know
You know what I know
That does not mean
You don't know what I don't know
I don't know what you don't know
That's a different scene
Knowledge is raw power
You probably need at least an hour
To edit and refine your thought process
Right now, this is a total chaos, a real mess
Do you think that you know what I know?
I hope that you realize that I am not a yoyo.
Copyright © January 2019, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
May 23
May 23, 2026 at 3:58 PM UTC
La morte è il passaggio dallo stato naturale a un altro
È il momento in cui il corpo sprofonda in un sonno
Dal quale il risveglio è impossibile. Non è come il sole
Che va e viene, né come i Vangeli degli Apostoli.
Il poeta senegalese Birago Diop direbbe che i morti sono nelle nostre pianure
All'ombra di palme, mapou e baobab. Il loro sangue scorre nelle nostre vene
I morti sono nello spazio che ci circonda, nell'aria che tutti respiriam
Nelle dolci correnti dei ruscelli e nelle scie di fumo lasciate dagli aerei.
Noi, che siamo ancora tra i vivi—svegliamoci e asciughiamo le nostre lacrime
I nostri morti sono quaggiù—proprio lì, presenti; possiamo percepirne la presenza
I nostri morti stanno sognando. Lasciamoli dormire nel loro ultimo luogo di riposo
I nostri antenati sono lì, presenti per la vita stessa e per la nostra difesa.
I nostri morti sono nella stanza, nelle strade. Sono felici. Sono onnipresenti
Mentre noi piangiamo, essi ci osservano a occhi chiusi—eppure con tristezza
La morte è il passaggio da uno stato all'altro. È con languore, con stanchezza
Che dobbiamo percorrere—anzi, attraversare—quel sentiero labirintico e insidioso.
P.S. Questa poesia è dedicata al Sig. Alphonse Romenus Aubourg e alla sua famiglia,
Al mio compianto padre, al Sig. Gustave Logerie, e alla sua famiglia, ai nostri Antenati, al grande
Poeta senegalese Birago Diop, e a Tutti Noi.
(Traduzione di "Death As A One-Way Passage Or Lane Of No Return".)
Requiescat In Pace! Riposi in Pace!
Copyright © Maggio 2026 Hébert Logerie. Tutti i diritti riservati.
May 14
May 14, 2026 at 11:48 PM UTC
Lanmò se pasaj de yon eta natirèl pou ale nan yon lòt
Se moman ke kò a plonje nan yon somey
Kote reveye enposib. Se pa tankou solèy la
Ki ale epi li tounen, ni tankou Levanjil Apòt yo.
Powèt Senegalè Birago Diop ta di ke mò yo nan plèn nou yo
Nan lonbray palmis e pye mapou. San yo ap koule nan venn nou
Mò yo nan espas ki antoure nou, nan lè ke nou tout ap respire
Nan kouran dou rivyè yo ak nan tras lafimen avyon.
Nou menm ki toujou vivan, ann reveye epi siye dlo nan je nou
Mò nou yo isiba, isit, yo prezan; nou ka santi prezans yo
Mò nou yo ap reve. Kite yo dòmi yap pran dènye repo yo
Zansèt nou yo la, prezan pou lavi e pou defand nou.
Mò nou yo nan sal la, nan lari yo. Yo kontan. Yo omniprezan
Pandan nap kriye, yap gade nou je fèmen, avèk tristès
Lanmò se pasaj de yon eta a yon lòt. Pran tan nou, se ak parès
Ke nou dwe travèse, franchi chimen labirentik e danjere sila.
P.S. Powèm sa a dedye a Mesye Alphonse Romenus Aubourg ak fanmi li,
Pou defen papam, Mesye Gustave Logerie, ak fanmi li, pou Zansèt nou yo, pou gran powèt Senegal Birago Diop, ak pou nou tout.
(Tradiksyon an Kreyòl de "Death As A One-Way Passage Or Lane Of No Return".)
Requiescat In Pace! Se Pou Mò Nou Yo Repoze Anpè!
Dwa rezève © Me 2026 Hébert Logerie. Tout dwa rezève.
Hébert Logerie se otè plizyè koleksyon liv pwezi.
May 14
May 14, 2026 at 11:43 PM UTC