Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
"Knowledge"—a force:
For the dim, of course...
For the wise, it’s seeking truth,
Finding worth in this frail world’s course,
If you face the Spirit’s proof.

If the questions that you ponder
Find their answers in your soul,
Among the rare, the true, you’ll wander,
Breaking free from blind control.

But should "knowledge" lure your being—
Deceit’s rubble waits ahead.
With the fools you'll find agreeing,
Trusting lies that beasts have spread.

Science twisted, truth perverted,
Media’s rot: a stinking sham.
Use your mind, with spirit girded,
And no one will call you ******.


In Russian:

Самостоятельный поиск

"Знанье" — сила:
Для дебилов...
Для разумных поиск лишь
Ценность в этом мире хилом,
Коль пред Духом не юлишь.
Сам отыщешь коль ответы
На вопрос, что САМ задал,
Среди редких "не с приветом"
Ты окажешься. Пропал,
Если "знанием" прельстишься —
Там отвалы мерзкой лжи:
Средь придурков очутишься,
Веря в ТВАРЕЙ пиздежи.
Не наука — лженаука,
И не СМИ — продажный СМРАД.
Разум СВОЙ плюс Дух докукой
Станут пусть — тогда не гад.
Mad folly breaks the chains
Of servitude and dread.
It spills like ink-stained rains,
A bridle turned to thread.

A mind soaked in this brew
Sees shackles turn to play.
False knowledge, folly's hue—
And worlds are born each day.


In Russian:

Лёгкая псевдожизнь "чудака"

Юродивость от рабства
Спасает, как всегда.
Она — большая клякса:
И оселком узда

Покажется в сознаньи,
Залитом сей бурдой.
Юродивость, лжезнанья —
И мир в уме иной.
A schooling in delusion's art,
And nonsense wrapped in pompous guise,
Passed on to each new mind and heart,
To keep the world beneath disguise.
With lies adorned, then sugarcoated,
And dusted lightly with deceit,
The basest folly, once promoted,
Becomes a “breakthrough” most elite.

The "higher realms" of thought proclaimed,
Yet bribes and lies hold tight the reigns,
While souls are shackled, bent, and maimed—
This is the “order” preordained.
And so, the bitter truth's concealed,
With sweetness masking wounds unhealed.


In Russian:

Так называемое "образование"

Обученье Заблужденьям
И Несносной Ерунде
В каждом новом поколенье
Для того, чтоб мир в узде
Удержать. Приправив ложью,
Сверху пудрою накрыв,
Чушь голимую несложно
Всем представить как прорыв
В сферы высшие сознанья.
Пряник, ложь, узда и кнут,
Над Душою истязанья —
Вот "основы мирозданья",
Чтоб то скрыть, всем сладко врут.
The "truth" once clear has turned to haze,
Reborn as nonsense in its ways.
Delusions mocked, yet still they stay,
Within our souls' chaotic fray.

What’s the cause? It’s blind belief,
A tool they wield to mask the thief.
The bold few think, the rest obey,
A shepherd leads the herd astray.

What he declares, they call their creed,
Oppose him? Punishment’s decreed.
The daring few endure the pain,
Unbowed, they rise against the chain.

For sense they seek where lies are sown,
And claim their reason as their own.
Through toil they shape their minds anew,
Though pointless work—it serves the few.

Not for the herd this labor’s worth,
But for the bold who prove their birth.
Their joy is found in pages vast,
Where kindred spirits meet at last.


In Russian:

Непрерывный поток обессмысливания

Прежний "смысл" опять растаял,
Снова превратившись в чушь.
Заблуждения вновь хаем
На развалах наших душ.

В чём причина? Легковерность,
Что используют всегда.
В единицах Ум как Дерзость.
Остальные же стада:

Что пастух солидный скажет,
То и правда. Против коль,
В назиданье всем накажет.
Единицы стерпят боль,

К общей чуши не склонившись,
Хоть ту смыслом и зовут.
Самому в всём убедившись,
Разум превращают в труд.

Труд напрасный — не для стада.
Для таких же единиц.
А оплатою в нём радость
Новичка средь их страниц.
A man and woman lose their way,
Obsessed with bonds that lead astray.
They shrink their lives to just one frame,
Destroying essence, fanning flames.

The truth is clear, though oft ignored:
Love's not just lust, it holds much more.
For generations, blind, they stray,
And strengthen beasts who rule the day.

If love were true, if hearts were whole,
The world would not in darkness roll.
But now, beneath a cruel regime,
We drown in hate — a fascist dream.


In Russian:

Истинная Любовь

Мужик и баба залипают
Так в отношения, что жуть:
Пространство жизни уменьшают
Тем до предела, херя Суть.

А суть проста: не половая
Любовь — не путай с нею страсть.
Так поколеньями лажают,
Тем укрепляя ТВАРЕЙ власть.

Любви хотя бы были крохи,
Не был б Кромешный Сатанизм
Правленьем мира. Очень плохи
Дела сейчас — сплошной фашизм.
They march ahead, the creatures’ creed,
Disguised as kindness, pure deceit.
Corrupting hearts, they sow the seed
Of lies beneath deception’s sheet.

A chosen few see through the haze,
This shallow world, both cruel and grim.
But scorn is heaped on those who gaze,
For Satan reigns as idol dim.

Yet veiled it lies in honeyed guise,
A mix of nonsense, vile and grim.
The devil’s rule grows bold, defies —
Thus spreads fascism’s vicious hymn.

Reject the lies, forge thoughts anew,
Though stress may rise, stand firm, confess.
By doing so, you’ll save the true
And fragile soul of weightless press.

Six grams they claim, by falsehoods bound,
Yet Reason knows it holds the All.
Forsake the crowd, its wailing sound —
Find your own path, and heed the call.


In Russian:

Зомбированные

Идут навстречу ТВАРЕЙ мненья,
Что маскируются добром.
Так поколенья в разложенье
Вгоняют ложью, что под Злом.

Лишь единицы смотрят Ясно
На сей убогий глупый мир,
Но их шельмуют ежечасно,
Ведь Сатана мирка кумир.

Но скрыли то слои елея
И всякой чуши. Сатанизм
Сегодня яростней, наглее —
И потому кругом фашизм.

Отринув ложь, составь сам мненье,
Пускай с ним будет сильный стресс.
Так остановишь убиенье
Своей Души. Шесть граммов вес

Она имеет в лженауке,
А для Разумного есть ВСЁ.
Оставь хождение чрез муки —
Покинь толпу, ища СВОЁ.
The broth is thin, the stakes are low,
The bottom’s near, and off we go.
Wax your skis, prepare to slide —
The abyss waits on every side.

But here’s the catch: the tale's the same
In bigger lands with grander names.
The broth turns sour, the rot sets in,
Most drink despair, a bitter sin.

Few will rise, resist the game,
In this grotesque world of shame.


In Russian:

Марионеточные режимы маленьких банановых псевдогосударственных образований

Уровень пониже,
Так как щи пожиже:
Дно всё ближе, ближе —
Навострить лишь лыжи.
Только вот проблема:
В б'ольших та же тема —
Щишки прокисают,
И дерьмо хлебает
Большинство народца.
Мало кто бороться
Может — мир уродцев.
Next page