Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Better the gorillas of Rwanda are given birth certificate
Within a brief while of their visiting the earth,
Their security is guaranteed by the state machinery
Basking in the full confidence of three meals a day,
Not wary of political repression based on suspicion,
They have a national day in their honour
Fully agitated for clean environment
By the political incumbentcy,
They are now the first class citizens
As the Rwandese citizens of human origin
Of varied political stand suffer under agony
In prisons and exiles, jails and hideouts
On the run for ever for fear of their lives.
You loudly speak as a mouth for hire,
Your eyes look but a proxy of alien vision
You ears hear as delegated organs
Your wholesome body is a satellite machine
Commercially angled for foul prosperity
Going in contrast to the holy covenant
With the Poor folks of your forlorn land,
Can’t you realize one time in future
That satellite organs shift in effect
With the shifting balance of the global fortunes,
It is only the voice of gender and the weakly voiceless
That suffers no withdrawl, it comes from eternity
And it will echo persistence beyond the confines
Of the satellite mouth in the poor world
That has destine in the horizon of money
Moral manipulation in contrast to fortitude.
Tax man! The tax man is coming,
He is in company of the city Askari
Armed with clubs and sten-guns
In the militant spirit of field combat
Reconnoitering to the point of rampage
In full readiness to attack and wound
The street hawker in  Nairobi city,
The dominant city tax payer is under siege
He has no option; is either tax or death
tax man! Tax man!  Don’t **** a hawker.
There comes a time when tyranny of numbers,
Evaporates into tyranny of idiosyncrasies,
Especially when the ethnic tyranny tyrannizes
Voice of reason the matrix of humane inclusivity,
When the malice in the enormity of clan numbers
Worships brutality of foolishness that purtains
In the  group of the over sized ethnicity
To cement the tyrannical tomfoolery.
She married off to a village chief at age of 14,
But only after being chopped of a ******* in a Maasai
Ritual of FGM, chlitoridectomy or you name it,
For the African elders strictly marry circumcised virgins,
What a ritual so pernicious that my nerves panic with fire.
She gets into a marriage now, Male sided marriage,
Where women and distaff are seen, but not heard whatsoever,
It is her well rounded buttocks, sharply ***** *****
Tight thighs and sweet sensuous moans to be made in bed
That matters most, but not her thoughts not even human feelings.
She starts of her day by morning glory; early morning *** at 5.30,
Then she jumps of her bed, whether sexually satisfied or not,
She goes straight for her broom then begins sweeping,
And scrapping her house, the main house then the kitchen,
No brassiere under her blouse or lingerie under her skirt,
For you never can tell when the chief’s cloud will accumulate,
Into thunderous rain, ready for planting and planting,
She then prepares porridge from millet and sorghum
Or Soya beans, ground nuts and simsim for the children
To take before they leave to school, both her children,
And those sired through out-growing by her husband,
Then she goes at the cow shed to milk her native cows,
Which she milks by dodging ceaseless kicks from the angst ridden cow,
She sings and whistles hymns for the cow to calm and stand balmy,
But coincidentally her last-born baby, three months old boy,
Named after the paternal grandfather wakes up,
Starts crying and croaning for attention, suckling,
She shelves milking aside, and rushes to pick the baby up
Not because of anything but lest its crying may disturb her husband
From sweet morning sleep, it is so bad and punishable.
She picks back the baby, using a shawl as a cot,
Then comes back to the milking shed, to resume her work,
Only to come to a surprise; the calf un-knoosed itself
And has suckled its mother’s udder dry, foam frothing
At the mandibles; she picks two litres of milk to her house
To the kitchen, starts cooking for her husband, two calabashes
Of tea, over spiced with milk and Kericho tea leaves,
As the husband is called to a treat of mellifluous tea,
She jumps at washing her husband’s clothes;
Unmarried brother-in-law passes by, and runs back to his cottage,
Scoops and brings his grimed Jeans Levis Straus trouser,
Also to be washed by his in-law, as the woman belongs
To the clan, to the entire community but not singly to the man
Or the husband who married her, she washes it minus qualm,
Lunch hour knocks, she rushes to the kitchen and cooks,
For the children are about to come from school, they must eat
Eat on time, if not declare this woman a public disgrace
Who can not cook for the community, forget of the children,
Evening comes; she cooks again, her baby still on the back,
The husband complains of the food being not delicious,
Salt was not enough, she did not put in pepper; a stupid woman!
She accepts her mistake and apologizes effusively, or else fire!
She goes to mend the bed for the husband to rest, plus the baby,
She goes out behind the hut to take a bath,
The husband has not yet constructed a bathroom,
For fear that evil neighbours can plant there voodoo
It can **** the husband to forego his wives and cows,
She comes back to her bedroom, when drying herself up,
The husband goes up in libido; he forcefully shoves her to the bed
As the giggles desperately, he jumps on her bust, minus foreplay,
No single kissing, pinching, nor fondling of the breast or even kissing her
On the stunted *******, he penetrates her mechanically, like a block of stone
He introduces himself deep and deeper into her,
Then he releases warm ***** into her, before even she is aroused
He falls asleep like a log of wood, leaving her wide awake on a flame
Flaming ****** desire, burning and torturing her like an abyss.
This rhythm repeats like a circa, on a pattern of regular basis,
She endured and finishes one year without getting pregnant,
The husband gets self-suspicious and irritated, very irked,
As per why the woman on whom his cows were wasted is not receiving
His very powerful seeds, to become pregnant, to carry his son,
He beats her up, ruthless flogging and kicking, kicking her buttocks,
Insulting and lambasting in heavyweight measure, down to ash pit
She apologizes and promises to be pregnant in a fortnight,
To which the man accedes; but…but…but let it be
That you miss to be pregnant, I will chase you away,
I will repossess my cows, I squandered on you
In payment of your pride price; dowry
To marry a reproductively better wife.
(translated into Germany as below)

FRAU OHNE FREIHEIT FUR GEWISSEN

Sie ist erst vor heiraten
Zu ein Holunder im Dorf,
Gerade noch im Alter von vierzehn
Aber danach sie klitoris,
Auf traditionell rituell von Maasai
Wiel afrikanisch mann streng
Heiraten Jungfrau wer  er bescheiden,
Sie begin ihr tag am morgen
Mit verkehr bei tagesanbruch,
Dann sie sprung vor der Bett,
Und direct sie gehen fur besen,
Sie haben ein kinder auf ihr Ruckeseite,
Dann sie gehen draussen au kuhstall
Sie begin melekn die kuh ahnlich der fabric
Dann sie gehen au kuche
Zu Koch Tee fur ihr mann
Wer ist schlafend im der haus
Danach ihr mann haben tee trinken,
Sie gehen draussen fur next kempf
Sie begin wasche kleider
Von ihr mann und die schwiegereitern,
Weil afikanisch frau gehoren zu gemeinschaft
Aber nicht zu individuell mann.
Sie wasche der kleider ohne bendenken,
Dann mittagszeit klopftes
Sie gehen au der kuche zu Koch
Dann ihr mann essen ahnlich schwein,
Abend kommen fur ihr ein pause machen,
Die kinder still auf ihr Ruckseite
Sie jetzt hinstzen die kinder auf Bett,
Wo ihr mann ist still schlafend,
Wann sie beginn ausiehen sich
Ihr  mann auf Bett gehen Libido
Er stossen sie auf der Bett,
Und sprungen auf ihr Buste
Ohne kussen , er eindringen  ihr,
Tief und tief er eindringen ihr
Ahnlich ein klotz von Holz.
Ihr liebe ist ahnlich diese zeiteleute,
Fur diese frau wer haben nicht
Freiheit fur gewissen sosehr sie kempf.

*****Vergnugen******
America should accept how hard it ****** Africa
It posed as a solution to African joblessness
During the days of bi-bolar politics on a global stage,
When communism was the ideological song of the day,
And capitalism a commercial chant of the night,
America came sly and wily for African top brains
It rapaciously came for the young and energetic,
It scooped them away without any ruth, on promise of candy
Of the famous American dream, or economic glory,
It Americanized their everything, brain and testicles,
They were made to work day and night in order to make it,
As American tax and bills policy is cunningly crafty,
It makes success a will-o-the-wisp to all the immigrants
At most the blacks who have nothing to sell
Other than their desperate black labour, extra-****** *****
Those who were lifted in the mid of 1900,
Are now desperate septuagenarians; economically forlorn,
They are now coming back to Africa like the tail of a snake
After being shaken out as labour leftovers
And being discarded as economic washouts
To solemnly come home to Africa
As zero-handed roosting eagles
Having wounded wings by the craft of the kite,
The white kite schooled in the Jewish games
Taught as poetry of property by Phillip son of Roth,
They are now a disillusioned lot and patiently wise,
Without a bulging tummy nor elbowy arms,
They are guilty and empty in the spirit
For having been duped to work for the enemy,
Against the self, out of softish folly,
They now learn African tongues with stupid discipline
Piecing back social pieces to create clan relations,
They wish to donate aid but they have no money,
They deeply wonder on how to de-Americanize the self,
In the holy pursuit of self re-Africanization.
Hail in peace wherever you abode now, dear Nadine Gordimer
You white daughter of Africa, the pen-mistress of July’s people,
You are the lover of July, your holy months of literature
That similarly gave a ****** grave marriage to Maziz Kunene
The African saint of orature; And Okot P’ Bitek, the lion of Gulu,
July have wedded you to the sombre grave in the Jo’burg,
As its apparatchik, the menacing jaws of death feel humdinger!
O! Dear little daughter, cursed are the jaws of death
They have kept on wooing and wooing you relentlessly
They have yearned for your betrothal with mad jealous,
For your iconic position in white African literature,
In which you stand with soldierly embrace a Nobelite,
They have now taken you to their inner chamber nuptials in death,
Before anything; let them now pay dowry to your bothers;
J M Coetzee, Alex La Guma and Dennis Brutus,
For there’s is a competent herds boy, a black shepherd;
Ezekia Mphalele, his living soul will keep the cows
Off down Corner B of the troubled African Image.
Say hello for those you are with in the current realm,
Say hello to foremen and fore daughters of Africa
Those that chose to visit the realm of ancestor precociously;
Say hello to them; Angelo Maya and Doris Lessing,
Let their caged birds and blooming grass sing uproariously,
Marriama Ba and Margaret Ogola, African girls,
They had a long letter and the source of the river from black dialectics,
O! Dear old baby Nadine Gordimer, stand firm in face to face with nothing
Other than the present time you’re in; the Africa’s realm of living dead
To sing the ballads of anti-apartheid both in heaven and on earth,
The only true testament of your footprints on the global sands of times
That Nadine Gordimer, July’s white-African daughter is deadly alive!
Next page