The place where words are born
A miscarried world
How terrifying
That ignoring
Humans pass by without even touching
And sink
One word is enough
To lure, to be lured
Like Osiris
A world torn to pieces
Rises once again
Taught by seriousness
Or hammered in by lightness
At the corner of this Eden’s territory
Dec 17, 2025
Dec 17, 2025 at 5:47 AM UTC
The six mon coins are clearly junk, aren’t they!
(The six mon coins are placed in the coffin in traditional Japanese funerals as ferry fare to cross the Sanzu River into the afterlife—symbolizing the cynical idea that "even in hell, everything depends on money.")
What truly passes through
is currency in love, isn’t it—
the only thing you can carry over
How will we ourselves pass through?
How will we inherit the earth?
Are there many dwelling places in heaven?
And what about the earth? What will become of it?
Left abandoned?
Shall we wait for that slow, halting progress?
Or is it already in regression?
What seems to continue—
is it in fact severed?
Reduce it even more strongly
bring it together
Let only what remains remain
be made new
is that still acceptable?
In the interval
between consideration, love, and anguish
――――――――――――
„Was durchkommt – oder was bleibt?“
Die Sechs-Mon-Münzen sind doch offensichtlich Schrott!
(Die Sechs-Mon-Münzen werden bei traditionellen japanischen Beerdigungen in den Sarg gelegt als Fährgeld für den Fluss Sanzu ins Jenseits – sie symbolisieren die zynische Vorstellung, dass „sogar in der Hölle alles vom Geld abhängt“.)
Was wirklich hindurchkommt
ist Währung in Liebe, nicht wahr—
das Einzige, das man mitnehmen kann
Wie werden wir selbst hindurchkommen?
Wie werden wir die Erde erben?
Gibt es viele Wohnstätten im Himmel?
Und was wird aus der Erde? Was geschieht mit ihr?
Einfach verlassen?
Sollen wir auf diesen langsamen, stockenden Fortschritt warten?
Oder ist sie bereits im Rückschritt?
Was fortzudauern scheint—
ist es in Wahrheit abgerissen?
Noch stärker reduzieren
zusammentragen
Lass nur das bleiben, was bleibt
werdet neu
ist das noch akzeptabel?
Im Zwischenraum
zwischen Rücksicht, Liebe und Qual
――――――――――――
Dec 14, 2025
Dec 14, 2025 at 2:07 AM UTC
Something fiercely assaulting is stealing heaven?
Something fiercely assaulting—
no, passive, yet
trying to drag heaven down.
Prometheus, fire.
But we—
In that way, heaven
as ever, could not be built.
Yet the crystallized things
lie scattered, rolling on the ground.
I learn from them.
Even if, blown by the wind,
they vanished that way—
they were raised up like the wind.
Oh, survey it all from the endpoint!!
Atop that sheer cliff face!!
The heights!
**** it in, **** it in—
muddy water.
Kiss
the *****
――――――――――
"Prometheus"
Etwas, das heftig angreift, raubt den Himmel?
Etwas, das heftig angreift—
nein, passiv, doch
versucht es, den Himmel herunterzuzerren.
Prometheus, Feuer.
Aber wir—
Auf diese Weise wurde der Himmel
wie immer nicht erbaut.
Doch die kristallisierten Dinge
liegen verstreut, rollen über den Boden.
Ich lerne von ihnen.
Selbst wenn sie, vom Wind geweht,
auf diese Weise verschwanden—
wurden sie wie der Wind emporgehoben.
Oh, überschaut alles vom Endpunkt aus!!
Oben auf jener steilen Felswand!!
Die Höhen!
Schlürft es ein, schlürft es ein—
schlammiges Wasser.
Küsst
den Aussätzigen.
Dec 13, 2025
Dec 13, 2025 at 1:28 AM UTC
The difference between desire and will
Be led by life itself
The world reflected in that soap bubble
descending from heaven
Acts are carved into being—
especially those accompanied by love
They flow out as Geist
they weave
How far is it permitted to hope?
Even unto the ever-coming world?
Dec 11, 2025
Dec 11, 2025 at 9:17 PM UTC
When touching, with love —
with an extended body,
as if to touch.
The proof of the son
dwelling in my body
draws near, that it may be touched.
The difference in distance
toward people
and toward that.
Not nearer than my soul —
yet still near.
What kind of body does love become, in order to recognize?
Or perhaps, after all, an illusion?
―――――
„Liebe als Leib“
Beim Berühren, aus Liebe —
mit einem ausgedehnten Leib,
als wollte man berühren.
Der Beweis des Sohnes,
der in meinem Leib wohnt,
kommt näher, damit er berührt werde.
Der Unterschied der Entfernung
zu den Menschen
und zu jenem.
Nicht näher als meine Seele —
und doch nahe.
In welchen Leib wird die Liebe, um zu erkennen?
Oder doch nur Einbildung, letztlich?
Dec 11, 2025
Dec 11, 2025 at 9:13 PM UTC