Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Prabhu Iyer Aug 2018
Healing like the moon, you,
and jilted like the night am I:
paired in the heavens,
my darkness to your dream;

A cloud-patch of the downpour, you,
and I, a moment of the wait:
our meeting was written for this year;

The only passway:
your name,
the beat I live by.

Dressed in a bandhni pair,
leaving my father's lane will I come,
for you bringing,
sixteen monsoons together:
hold soft, for the string is sharp
for now starts the journey of seven lives;


I, at this end of the string
and you the other:
many the agonies before they come together!

The only passway:
your name,
the beat I live by.
Continuing on from my old project translating the lyrics of some of the finest songs from Indian films, here's the translation of the gorgeous title song from the 2018 superhit Hindi language film 'Dhadak' -

https://www.youtube.com/watch?v=qWnzMwT6SKo

Original lyrics in Hindi by Amitabh Bhattacharya
Aryan Sam  Mar 2018
Untitled
Aryan Sam Mar 2018
Aj pre wedding c meri
Ik ik pal tu hi c samne
Menu ta usde wich bi tu hi dikh rahi c
Dil wi dhadak reha c
Te jaan bi nikal rahi c
Miss bi ena kr reha c
Har har pal tenu soch reha c
Ki agar apna viah hunda ta ewe hunda
Ewe hunda, uwe hund
Fee jado sham
Nu ghar chlea c patiala to
Sachi bada roea me car wich
Uchi uchi gaane laga ke
Mang reha c maafi
Pata nai kisto mang reha c
Mafi
Dua wi mang reha c marn di
Ki accident ** jawe mera raste wich
Hate u heena

— The End —