"muerte" poems
Toco tu boca, con un dedo toco el borde de tu boca, voy dibujándola como si saliera de mi mano, como si por primera vez tu boca se entreabriera, y me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar, hago nacer cada vez la boca que deseo, la boca que mi mano elige y te dibuja en la cara, una boca elegida entre todas, con soberana libertad elegida por mí para dibujarla con mi mano por tu cara, y que por un azar que no busco comprender coincide exactamente con tu boca que sonríe por debajo de la que mi mano te dibuja.
Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más de cerca y nuestros ojos se agrandan, se acercan entre sí, se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos, las bocas se encuentran y luchan tibiamente, mordiéndose con los labios, apoyando apenas la lengua en los dientes, jugando en sus recintos donde un aire pesado va y viene con un perfume viejo y un silencio. Entonces mis manos buscan hundirse en tu pelo, acariciar lentamente la profundidad de tu pelo mientras nos besamos como si tuviéramos la boca llena de flores o de peces, de movimientos vivos, de fragancia oscura. Y si nos mordemos el dolor es dulce, y si nos ahogamos en un breve y terrible absorber simultáneo del aliento, esa instantánea muerte es bella. Y hay una sola saliva y un solo sabor a fruta madura, y yo te siento temblar contra mí como una luna en el agua.
Julio Cortázar.
Jul 3, 2014
Jul 3, 2014 at 10:48 PM UTC
Sucede que me canso de ser hombre.
Sucede que entro en las sastrerías y en los cines
marchito, impenetrable, como un cisne de fieltro
navegando en un agua de origen y ceniza.
El olor de las peluquerías me hace llorar a gritos.
Sólo quiero un descanso de piedras o de lana,
sólo quiero no ver establecimientos ni jardines,
ni mercaderías, ni anteojos, ni ascensores.
Sucede que me canso de mis pies y mis uñas
y mi pelo y mi sombra.
Sucede que me canso de ser hombre.
Sin embargo sería delicioso
asustar a un notario con un lirio cortado
o dar muerte a una monja con un golpe de oreja.
Sería bello
ir por las calles con un cuchillo verde
y dando gritos hasta morir de frío.
No quiero seguir siendo raíz en las tinieblas,
vacilante, extendido, tiritando de sueño,
hacia abajo, en las tripas mojadas de la tierra,
absorbiendo y pensando, comiendo cada día.
No quiero para mí tantas desgracias.
No quiero continuar de raíz y de tumba,
de subterráneo solo, de bodega con muertos,
aterido, muriéndome de pena.
Por eso el día lunes arde como el petróleo
cuando me ve llegar con mi cara de cárcel,
y aúlla en su transcurso como una rueda herida,
y da pasos de sangre caliente hacia la noche.
Y me empuja a ciertos rincones, a ciertas casas húmedas,
a hospitales donde los huesos salen por la ventana,
a ciertas zapaterías con olor a vinagre,
a calles espantosas como grietas.
Hay pájaros de color de azufre y horribles intestinos
colgando de las puertas de las casas que odio,
hay dentaduras olvidadas en una cafetera,
hay espejos
que debieran haber llorado de vergüenza y espanto,
hay paraguas en todas partes, y venenos, y ombligos.
Yo paseo con calma, con ojos, con zapatos,
con furia, con olvido,
paso, cruzo oficinas y tiendas de ortopedia,
y patios donde hay ropas colgadas de un alambre:
calzoncillos, toallas y camisas que lloran
lentas lágrimas sucias.
12.2k
#Ogun owed Oxun for the fee he paid
to divorce Yemayá in the watery deep.
Babalu Aye‘s messenger delayed
(no *** in the bargain – price too steep)
until San Martín, divine caballero
deceived the third wife of el Indio Guerrero.
(Obatala‘s beats got lost in transit
the rhythm robbed by macumba-bandit.)
Eleguá cleared paths for He Who Opens Pores.
Black roosters smoked puros at midnight. Outdoors,
Santa Muerte was asked to turn down the noise
so Nana Buluku could get some sleep.
As she gathered Ashé, reduced to a heap
of Yoruba fool’s gold anointed with blood
Oduduwa pretended he understood;
but his mother-in-law knew he never would
until Olódùmarè returned from the feast
having sacrificed roosters while facing east.
The santero drew me a pictogram
to protect me from forces my poem conjured
but the blood of a sacrificed perfect lamb
affords more protection, I knew. He wondered.
Sep 9, 2015
Sep 9, 2015 at 8:39 PM UTC
Behold the One with the Aries, the Ward of Santa Muerte
Our 16th President voted by 16 million Filipinos this 2016
The 1st President from Mindanao from being Mayor of Davao…Duterte!
He is One with MiJoRdGr (Miriam, Jojo, Rody, Grace)
The 4 Opposition Presidentiables who defeated Mar Roxas
And brought Liberal Party its great disgrace!
The One with the Aries from the Land with War
The Land of Promise – feared by typhoons, but filled with goons
So from her came a Liberator among MiJoRdGr!
That this One should war with our nation’s greatest horrors
-Drug Lords, Liberals, Treasoners, Criminals & Terrorists-
These powerful entities to our history are desecrators!
So by being one with lawmakers, law enforcers & lawful people
By the overwhelming power of the Supermajority
Our country’s greatest terrors…Du30 shall conquer them all!
But first, he must defeat his detractors – Leila, Leni & Trillanes
These triple crooks who want to topple the government
Are also said to be conspiring with EU, UN & US!
Yet with Trump’s triumph, US is no longer an enemy
Our American hatred weakened, our Chinese friendship strengthened
As it established great friendship with Pres. Du30!
Do not emulate the girl power of those Liberal crooks
We got an Olympic medalist Heidilyn & Ms. International 2016
But Leila & Leni?...Can only ruin our country…like blasted nukes!
Do not worry for we have Pacquiao as still winner & role model
Alongwith Gen. Bato, a victim of yellow washing machine
But these Pro-Du30 men…to criminals tough, to innocents gentle!
May God allow this True Change to take place with continuity
Let Pres. Duterte lead us for many more years to come
For the Supermajority, for you & me… for our country!
-12/30/2016
(Dumarao)
*Our Golden Times During PDu30
Sep 28, 2019
Sep 28, 2019 at 9:19 PM UTC
I'm in a very weird mood today
I might **** myself
Or would that be seen as rude?
Maybe I'll just leave my heart on this shelf
Get out of my head I don’t need this
I want to survive but I cannot resist
The feeling of cold steel on my skin
Is too beautiful like the hug of a kin
I’m in a strange mood today
I might **** myself
Or is this just obscene
Maybe I’ll just place my soul of this shelf
Get out of my head I don’t deserve this
I want to fight but Santa Muerte I cannot resist
The feeling of euphoria is near it’s said
So let me lie in this infinite bed
Jun 20, 2014
Jun 20, 2014 at 12:00 PM UTC
I am death.
I am the knife that cuts,
I am the flesh that is torn.
I am the finger on the trigger,
I am the open wound.
I am death.
I am the murderer.
I am the victim.
I am the life lost.
I am the life gone.
I am death.
I am the cause,
I am the consequence.
I am the darkness that covers,
I am the beast that lurks.
I am death.
I am the disease,
I am the sickness.
I am the sadness,
I am the mourning.
I am death.
I am the life remembered.
I am the love that carries on.
I am the tear shed.
I am the joyful song.
I am death.
I am the legacy.
I am the memories.
I am the love felt.
I am the love remembered.
I am death.
I am the salvation,
I am the after.
I am the comma,
I am the ultimate.
I am death.
I am the relief.
I am the faithful’s pause,
I am the sinner’s eternity.
I am all seen and unseen.
Soy muerte. Soy vida.
Nov 15, 2012
Nov 15, 2012 at 2:18 PM UTC
Pacing in endless circles
Appearing to be chasing their tails
With nothing much to focus on,
Eyes reflecting haunted souls unveil
A ghost town abandoned long ago
With no signs of life and the dust
Rising up trying to hide the shame
Of a system which failed the public trust.
Street smells permeate the air;
Sanitation becomes a four-letter word.
There's no need for appetite here,
Not in this theater of the absurd,
And, well, I wouldn't feed the stuff
To my worst enemy if I had one.
It's a no-kill shelter with defunct inhabitants.
If resiliency of the spirit be overdone,
The ability to survive incredible odds,
Look at souls forever trapped in their cages.
As if to mock decency and humanity
The signs read "Patria o Muerte."
Nov 15, 2013
Nov 15, 2013 at 3:43 PM UTC
Gnashing of teeth,
Tearing of vestments
Crematory waste
Smeared upon my face.
Angst
God has died,
A wanton suicide
Her ******* children
Now run this place.
Angst
***** stained covers
Adulterous lovers,
Depart smiling,
Not hiding their Faces.
Angst
Wounded skies bleed
On terra infirma indeed
It’s poison leaching
Into bubbling brooks.
Angst
Bonita Muerte
Erasing the pain
Setting the corpses
On the pyres again
Angst
AD
Aug 29, 2010
Aug 29, 2010 at 11:18 AM UTC
Desde el fondo de ti, y arrodillado,
un niño triste, como yo, nos mira.
Por esa vida que arderá en sus venas
tendrían que amarrarse nuestras vidas.
Por esas manos, hijas de tus manos,
tendrían que matar las manos mías.
Por sus ojos abiertos en la tierra
veré en los tuyos lágrimas un día.
Yo no lo quiero, Amada.
Para que nada nos amarre
que no nos una nada.
Ni la palabra que aromó tu boca,
ni lo que no dijeron las palabras.
Ni la fiesta de amor que no tuvimos,
ni tus sollozos junto a la ventana.
(Amo el amor de los marineros
que besan y se van.
Dejan una promesa.
No vuelven nunca más.
En cada puerto una mujer espera:
los marineros besan y se van.
Una noche se acuestan con la muerte
en el lecho del mar).
Amor el amor que se reparte
en besos, lecho y pan.
Amor que puede ser eterno
y puede ser fugaz.
Amor que quiere libertarse
para volver a amar.
Amor divinizado que se acerca
Amor divinizado que se va.
Ya no se encantarán mis ojos en tus ojos,
ya no se endulzará junto a ti mi dolor.
Pero hacia donde vaya llevaré tu mirada
y hacia donde camines llevarás mi dolor.
Fui tuyo, fuiste mía. Qué más? Juntos hicimos
un recodo en la ruta donde el amor pasó.
Fui tuyo, fuiste mía. Tú serás del que te ame,
del que corte en tu huerto lo que he sembrado yo.
Yo me voy. Estoy triste: pero siempre estoy triste.
Vengo desde tus brazos. No sé hacia dónde voy.
...Desde tu corazón me dice adiós un niño.
Y yo le digo adiós.
3.4k
Nació
la palabra en la sangre,
creció en el cuerpo oscuro, palpitando,
y voló con los labios y la boca.
Más lejos y más cerca
aún, aún venía
de padres muertos y de errantes razas,
de territorios que se hicieron piedra,
que se cansaron de sus pobres tribus,
porque cuando el dolor salió al camino
los pueblos anduvieron y llegaron
y nueva tierra y agua reunieron
para sembrar de nuevo su palabra.
Y así la herencia es ésta:
éste es el aire que nos comunica
con el hombre enterrado y con la aurora
de nuevos seres que aún no amanecieron.
Aún la atmósfera tiembla
con la primera palabra
elaborada
con pánico y gemido.
Salió
de las tinieblas
y hasta ahora no hay trueno
que truene aún con su ferretería
como aquella palabra,
la primera
palabra pronunciada:
tal vez sólo un susurro fue, una gota,
y cae y cae aún su catarata.
Luego el sentido llena la palabra.
Quedó preñada y se llenó de vidas.
Todo fue nacimientos y sonidos:
la afirmación, la claridad, la fueza,
la nagación, la destrucción, la muerte:
el verbo asumió todos los poderes
y se fundió existencia con esencia
en la electricidad de su hermosura.
Palabra humana, sílaba, cadera
de larga luz y dura platería,
hereditaria copa que recibe
las comunicaciones de la sangre:
he aquí que el silencio fue integrado
por el total de la palabra humana
y no hablar es morir entre los seres:
se hace lenguaje hasta la cabellera,
habla la boca sin mover los labios:
los ojos de repente son palabras.
Yo tomo la palabra y la recorro
como si fuera sólo forma humana,
me embelesan sus líneas y navego
en cada resonancia del idioma:
pronuncio y soy y sin hablar me acerca
el fin de las palabras al silencio.
Bebo por la palabra levantando
una palabra o copa cristalina,
en ella bebo
el vino del idioma
o el agua interminable,
manantial maternal de las palabras,
y copa y agua y vino
originan mi canto
porque el verbo es origen
y vierte vida: es sangre,
es la sangre que expresa su substancia
y está dispuesto así su desarrollo:
dan cristal al cristal, sangre a la sangre,
y dan vida a la vida las palabras.
3.4k
*Te amo
Te amo de una manera inexplicable.
De una forma inconfesable.
De un modo contradictorio.
Te amo
Con mis estados de ánimo que son muchos
y cambian de humor continuamente.
Por lo que ya sabes... el tiempo... la vida... la muerte.
Te amo
Con el mundo que no entiendo.
Con la gente que no comprende.
Con la ambivalencia de mi alma.
Con la incoherencia de mis actos.
Con la fatalidad del destino.
Con la conspiración del deseo.
Con la ambigüedad de los hechos.
Aún cuando te digo que no te amo, te amo.
Hasta cuando te engaño, no te engaño.
En el fondo, llevo a cabo un plan, para amarte mejor.
Te amo
Sin reflexionar, inconscientemente,
irresponsablemente, espontáneamente,
involuntariamente, por instinto,
por impulso, irracionalmente.
En efecto, no tengo argumentos lógicos,
ni siquiera improvisados
para fundamentar este amor que siento por ti,
que surgió misteriosamente de la nada,
que no ha resuelto mágicamente nada,
y que milagrosamente, de a poco,
con poco y nada ha mejorado lo peor de mi.
Te amo.
Te amo con un cuerpo que no piensa,
con un corazón que no razona,
con una cabeza que no coordina.
Te amo
incomprensiblemente.
Sin preguntarme por qué te amo.
Sin importarme por qué te amo.
Sin cuestionarme por qué te amo.
Te amo
sencillamente porque te amo.
Yo mismo no se por qué te amo.*
― Pablo Neruda
May 22, 2014
May 22, 2014 at 9:12 PM UTC
Oh Santa Muerte clothed in green
Full of strength for both fat & thin
The Lord has sent you
You are holy and true
Santa Muerte, Protector of Strength
Pray for us when facing the violent
The strength we ask for please don’t deny
While here we live until we die.
Amen.
-12/04/2016
(Dumarao)
*Prayers to the 8 Colors of Santa Muerte
Sep 27, 2019
Sep 27, 2019 at 11:21 PM UTC
A quiet, broken smile graced her lips
And to the everyday it looked quite convincing
But it was deceiving because
At the moment she was
Indeed shattering, putting herself back
And shattering more
If her innards were out
You could see the spidering veins around her piteous heart
Of continual cracking
And if you looked close, without doubt
You could see, the original point of impact
And you'd know
There was nothing we could do for her
She passed on site, and time of death had been called
So had her former lover.
Although his response, 'I'm sorry, who?' was particularly painful.
But in his defense I will say that he was being the most honest of all of us.
I felt that I should've written something significant and profound for this morose little girl
But all that came was unworthy.
Instead I took the dear child to the place where I found most comfort.
There we lain in a decrepit old graveyard trying to relate to the dead.
Marble mausoleums mimicking my nightly resting place.
I happened upon a black witch moth which had gracened us with his company.
I sat there enraptured watching his nonsensical trail.
As he began his decent I had a most unsettling feeling nothing to do with countless bodies under head.
Upon a glistening tomb he made beautiful land.
I suddenly found myself creeping onward, praying reprieve.
The mariposa de la muerte fluttered not but an inch.
As I realized his demise, I gazed back to my bride
Only to find a black hooded shape disappear as I focused with a painfully sharp tone of finality.
Jul 22, 2013
Jul 22, 2013 at 7:31 PM UTC
¿Quieres que hablemos?... Está bien... empieza:
Habla a mi corazón como otros días...
¡Pero no!... ¿qué dirías?
¿Qué podrías decir a mi tristeza?
No intentes disculparte... ¡todo es vano!
Ya murieron las rosas en el huerto;
el campo verde lo secó el verano,
y mi fe en ti, como mi amor, ha muerto.Amor arrepentido,
ave que quieres regresar al nido
al través de la escarcha y las neblinas;
amor que vienes aterido y yerto,
¡donde fuiste feliz... ya todo ha muerto!
¡No vuelvas... Todo lo hallarás en ruinas!¿A qué has venido? ¿Para qué volviste?
¿Qué buscas?... ¡Nadie; habrá de responderte!
Está sola mi alma, y estoy triste,
inmensamente triste hasta la muerte.
Todas las ilusiones que te amaron,
las que quisieron compartir tu suerte,
mucho tiempo en la sombra te esperaron,
y se fueron... ¡cansadas de no verte!Cuando por vez primera
en mi camino te encontré, reía
en los campos la alegre primavera...
toda esa luz, aromas y armonía.Hoy... ¡todo; cuán distinto! Paso a paso
y solo voy por la desierta vía.
-Nave sin rumbo entre revueltas olas-
pensando en las tristezas del ocaso,
y en las tristezas de las almas solas.En torno la mirada no columbra
sino aspereza y páramos sombríos;
los nidos en la nieve están vacíos,
y la estrella que amamos ya no alumbra
el azul de tus sueños y los míos.Partiste para ignota lontananza
cuando empezaba a descender la sombra.
...¿Recuerdas? Te imploraba mi esperanza,
¡pero ya mi esperanza no te nombra!¡No ha de nombrarte!...¿para qué?... Vacía
está el ara, y la historia yace trunca.
¡Ya para que esperar que irradie el día!
¡Ya para que decirnos: Todavía!
Si una voz grita en nuestras almas: ¡Nunca!Dices que eres la misma; que en tu pecho
la dulce llama de otros tiempos arde;
que el nido del amor no esta desecho,
que para amarnos otra vez, no es tarde.¡Te engañas!... ¡No lo creas!... Ya la duda
echó en mi corazón fuertes raíces.
Ya la fe de otros años no me escuda...
Quedó de sueños mi ilusión desnuda,
¡y no puedo creer lo que me dices!¡No lo puedo creer!... Mi fe burlada,
mi fe en tu amor perdida,
es ansia de una nave destrozada,
¡ancla en el fondo de la mar caída!Anhelos de un amor, castos risueños,
ya nunca volveréis... Se van... ¡Se esconden!
¿Los llamas?... ¡Es inútil!... No responden...
¡Ya los cubre el sudario de mis sueños!Hace tiempo se fue la primavera...
¡Llegó el invierno, fúnebre y sombrío!
Ave fue nuestro amor, ave viajera,
¡y las aves se van cuando hace frío!
2.7k
Poeta de lo inefable.
Logró expresar finalmente
lo que nunca dijo nadie.
Lo condenaron a muerte.
2.4k
A estos peñascos rudos,
mudos testigos del dolor que siento
-que sólo siendo mudos
pudiera yo fiarles mi tormento,
si acaso de mis penas lo terrible
no infunde lengua y voz en lo insensible-,
quiero contar mis males,
si es que yo sé los males de que muero;
pues son mis penas tales,
que si contarlas por alivio quiero,
le son, una con otra atropellada,
dogal a la garganta, al pecho espada.
No envidio dicha ajena:
que el mal eterno que en mi pecho lidia,
hace incapaz mi pena
de que pueda tener tan alta envidia;
es tan mísero estado en el que peno,
que como dicha envidio el mal ajeno.
No pienso yo si hay glorias;
porque estoy de pensarlo tan distante,
que aun las dulces memorias
de mi pasado bien, tan ignorante
las mira de mi mal el desengaño,
que ignoro si fue bien, y sé que es daño.
Esténse allá en su esfera
los dichosos: que es cosa en mi sentido
tan remota, tan fuera
de mi imaginación, que sólo mido,
entre lo que padecen los mortales,
lo que distan sus males de mis males.
¡Quién tan dichosa fuera,
que de un agravio indigno se quejara!
¡Quién de un desdén llorara!
¡Quién un alto imposible pretendiera!
¡Quién negara, de ausencia o de mudanza,
casi a perder de vista la esperanza!
¡Quién en ajenos brazos
viera a su dueño, y con dolor rabioso
se arrancara a pedazos
del pecho ardiente el corazón celoso!
Pues fuera menor mal que mis desvelos,
el infierno insufrible de los celos.
Pues todos estos males
tienen consuelo o tienen esperanza,
y los más sin iguales
solicitan o animan la venganza;
y sólo de mi fiero mal se aleja
la esperanza, venganza, alivio y queja.
Porque ¿a quién sino al cielo,
que me robó mi dulce prenda amada,
podrá mi desconsuelo
dar sacrílega queja destemplada?
Y él, con sordas, rectísimas orejas,
a cuenta de blasfemias pondrá quejas.
Ni Fabio fue grosero
ni ingrato, ni traidor; antes, amante
con pecho verdadero,
nadie fue más leal ni más constante:
nadie más fino supo, en sus acciones,
finezas añadir a obligaciones.
Sólo el cielo, envidioso,
mi esposo me quitó; la Parca dura,
con ceño riguroso,
fue sólo autor de tanta desventura.
¡Oh Cielo riguroso, oh triste suerte,
que tantas muertes das con una muerte!
¡Ay dulce esposo amado!
¿Para qué te vi yo? ¿Por qué te quise,
y por qué tu cuidado
me hizo, con las venturas, infelice?
¡Oh dicha, fementida y lisonjera,
quién tus amargos fines conociera!
¿Qué vida es esta mía,
que rebelde resiste a dolor tanto?
¿Por qué, necia, porfía,
y en las amargas fuentes de mi llanto
atenuada, no acaba de extinguirse,
si no puede en mi fuego consumirse?
2.7k
En la grana de un prado sanguíneo
o en un bosque de cabezas cercenadas,
la viuda reclama la carne
de un párvulo ********
Allí donde entonan sus voces
un coro de lamentos disonantes.
Reniega de su apetito
la matriarca del barrio francés
Pues los gritos de Joliet
no inquietan su consciencia,
cosechan en cambio,
un jardín de culposos deleites
Placeres como solo admite,
la maquiavelia de una gioconda
que envuelta en lujosos atavíos
extiende sus garras al inocente
.
Ni hablar del perjurio voraz,
que oculta a la fantasía
la marea virgen del infortunio
y el propio siniestro.
La desesperación de una madre
que devora a sus hijos con el don de Saturno.
Para la que no hay erotismo
sino aquel que evoca
el rigor cadavérico.
Vapores que ascienden
desde el lecho en descomposición,
y alimentan su magia.
Celebran el cruento dolor del infante,
con la mirada de espanto
apenas visible en el carmesí
de sus finas pestañas
Porque es claro como la luna
y tan cierto como la muerte
que en la viuda no hay gozo,
sin el grito que desgarra la noche.
Sin la brea que desciende
sobre el horizonte,
y la angustia que acompaña
la pasión de la masacre.
Aug 23, 2015
Aug 23, 2015 at 11:38 AM UTC
Conocí a un millonario.
Era estanciero, rey
de llanuras grises
en donde se perdían
los caballos.
Paseábamos su casa,
sus jardines,
la piscina con una torre blanca
y aguas
como para bañar a una ciudad.
Se sacó los zapatos,
metió los pies
con cierta
severidad sombría
en la piscina verde.
No sé por qué
una a una
fue descartando
todas sus mujeres.
Ellas
bailaban en Europa
o atravesaban rápidas la nieve
en trineo, en Alaska.
S. me contó cómo
cuando niño
vendía diarios
y robaba panes.
Ahora sus periódicos
asaltaban las calles temblorosas,
golpeaban a la gente con noticias
y decían con énfasis
sólo sus opiniones.
Tenía bancos, naves,
pecados y tristezas.
A veces con papel,
pluma, memoria,
se hundía en su dinero,
contaba,
sumando, dividiendo,
multiplicando cosas,
hasta que se dormía.
Me parece
que el hombre nunca
pudo salir de su riqueza
-lo impregnaba,
le daba
aire, color abstracto-,
y él se veía
adentro
como un molusco ciego
rodeado
de un muro impenetrable.
A veces, en sus ojos,
vi un fuego
frío, lejos,
algo desesperado que moría.
Nunca supe si fuimos enemigos.
Murió una noche
cerca de Tucumán.
En la catástrofe
ardió su poderoso Rolls
como cerca del río
el catafalco
de una
religión oscura.
Yo sé
que todos
los muertos son iguales,
pero no sé, no sé,
pienso
que aquel
hombre, a su modo, con la muerte
dejó de ser un pobre prisionero.
2.4k
Desde ahora, como una partida verificada lejos,
en funerales estaciones de humo o solitarios malecones,
desde ahora lo veo precipitándose en su muerte,
y detrás de él siento cerrarse los días del tiempo.
Desde ahora, bruscamente, siento que parte,
precipitándose en las aguas, en ciertas aguas, en cierto
océano,
y luego, al golpe suyo, gotas se levantan, y un ruido,
un determinado, sordo ruido siento producirse,
un golpe de agua azotada por su peso,
y de alguna parte, de alguna parte siento que saltan y salpican estas aguas,
sobre mí salpican estas aguas, y viven como ácidos.
Su costumbre de sueños y desmedidas noches,
su alma desobediente, su preparada palidez,
duermen con él por último, y él duerme,
porque al mar de los muertos su pasión desplómase,
violentamente hundiéndose, fríamente asociándose.
2.3k
¿Cómo seré yo
cuando no sea yo?
Cuando el tiempo
haya modificado mi estructura,
y mi cuerpo sea otro,
otra mi sangre,
otros mis ojos y otros mis cabellos.
Pensaré en ti, tal vez.
Seguramente,
mis sucesivos cuerpos
-prolongándome, vivo, hacia la muerte-
se pasarán de mano en mano,
de corazón a corazón,
de carne a carne,
el elemento misterioso
que determina mi tristeza
cuando te vas,
que me impulsa a buscarte ciegamente,
que me lleva a tu lado
sin remedio:
lo que la gente llama amor, en suma.
Y los ojos
-qué importa que no sean estos ojos-
te seguirán a donde vayas, fieles.
2.1k
Me dueles.
Mansamente, insoportablemente, me dueles.
Toma mi cabeza, córtame el cuello.
Nada queda de mí después de este amor.
Entre los escombros de mi alma búscame,
escúchame.
En algún sitio mi voz, sobreviviente, llama,
pide tu asombro,
tu iluminado silencio.
Atravesando muros, atmósferas, edades,
tu rostro (tu rostro que parece que fuera cierto)
viene desde la muerte, desde antes
del primer día que despertara al mundo.
¡Qué claridad tu rostro, qué ternura
de luz ensimismada,
qué dibujo de miel sobre hojas de agua!
Amo tus ojos, amo, amo tus ojos.
Soy como el hijo de tus ojos,
como una gota de tus ojos soy.
Levántame. De entre tus pies levántame, recógeme,
del suelo, de la sombra que pisas,
del rincón de tu cuarto que nunca ves en sueños.
Levántame. Porque he caído de tus manos
y quiero vivir, vivir, vivir.
2.1k
Yo quiero ser la otra:
La que escondes de noche,
La de paseos en coche,
La de cosas prohibidas,
Quiero ser la querida:
Por siempre tu derroche,
Cómplice en tus huidas,
La que lame tus heridas
Y sabe mirarte a los ojos
(Cuando ni tú mismo te reconoces,)
Jamás ser la oficial,
Ni la de la silla presidencial,
Ni la santísima catedral,
Yo:
Yo quiero ser templo escondido,
En medio de la sombra del suplicio,
A donde llegas hambriento y cansado
A ofrecer tu sacrificio,
Tu amor
Sin derechos, ni beneficios...
Caemos lentamente al precipicio,
Donde dicen que de allá uno jamás vuelve,
Una sombra roja nos envuelve,
Dicen que ahí es donde los pecados se absuelven,
Ahí, donde te conocí,
En ese bar de mala muerte,
De la mano de aquel con el alma rota...
Yo quiero ser la otra.
Oct 3, 2016
Oct 3, 2016 at 4:11 AM UTC
Gitano yawned,
stretching out under
the shrine of Öli.
Here he plotted
and hid a mouthful
of secrets; and the Lord
watched over him
as he slept.
He plotted,
for coyote wisdom
is disguised by folly
and cunning
and guile.
All about, the vermilion
stain of Mars. The coyote
chuckled mischievously,
dreaming at the feet
of the Master and Judge.
Above,
a ziggurat raised
to the Goddess.
Two great black eagles
circled in a sky
of dry roses and lilacs.
La Santisima Muerte
stood at a distance,
yet bore Gitano
in Her *****
His mischiefs were scribed
upon a cartouche
to amuse gods
and teach men;
Yet men are not
so easily taught
as gods are amused;
For men have not yet
learned to believe
what makes them laugh.
And so Gitano sleeps,
and talks while he sleeps;
wherefore the Ways
of mischief and trickery
were laid bare.
The secret is to teach
at the expense
of innocence.
Certain illusions persist;
they must be shattered,
but their thrall
can only be broken
by design.
Whether bitterness
takes root in the wake
of the shattering
is not Gitano's concern.
Because sometimes
realization can only come
through being made a fool,
revealed to ourselves
as absurd.
Angry at our own foolishness,
we blame the one
who denudes it.
The coyote, too, is a Fool.
A Fool can learn,
shaping destiny
by taking responsibility.
Through death a Fool
becomes wise,
seeing the joke.
The burden of karma
is left to those
who cannot laugh.
Man grits his teeth,
his brow furrowed.
He despairs.
Gitano chuckles,
unperturbed.
Jul 14, 2015
Jul 14, 2015 at 3:57 PM UTC
~
*Poor deluded brute
he waves his sword
in orchestration
to a ruthless symphony
played for miserable centuries:
the running of the bulls
"sketches of pain"
some monsters come
decked out in hat and cape
inside the arena of his pride
where he hears the chant
within the arts of
cowardice and cruelty
where he envisions
the feathered crown
Gala! Gala!
"how to see the toreador"
lost as San Fermín
pricked by hairpin
pierced by ragged horn
suerte de la muerte (luck of death)
foreshadowing Hemingway
turns into the troubled sun
and underneath his muleta
a deep red
blood alchemy
his fame spilling out
in drips and drabs
as the crowd sings
'Pobre de Mí (Poor Me)'
to the mystic stab of church bells*
~
Jan 12, 2022
Jan 12, 2022 at 11:46 AM UTC