Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Gitano yawned, stretching out under the shrine of Öli. Here he plotted and hid a mouthful of secrets; and the Lord watched over him as he slept. He plotted, for coyote wisdom is disguised by folly and cunning and guile. All about, the vermilion stain of Mars. The coyote chuckled mischievously, dreaming at the feet of the Master and Judge. Above, a ziggurat raised to the Goddess. Two great black eagles circled in a sky of dry roses and lilacs. La Santisima Muerte stood at a distance, yet bore Gitano in Her ***** His mischiefs were scribed upon a cartouche to amuse gods and teach men; Yet men are not so easily taught as gods are amused; For men have not yet learned to believe what makes them laugh. And so Gitano sleeps, and talks while he sleeps; wherefore the Ways of mischief and trickery were laid bare. The secret is to teach at the expense of innocence. Certain illusions persist; they must be shattered, but their thrall can only be broken by design. Whether bitterness takes root in the wake of the shattering is not Gitano's concern. Because sometimes realization can only come through being made a fool, revealed to ourselves as absurd. Angry at our own foolishness, we blame the one who denudes it. The coyote, too, is a Fool. A Fool can learn, shaping destiny by taking responsibility. Through death a Fool becomes wise, seeing the joke. The burden of karma is left to those who cannot laugh. Man grits his teeth, his brow furrowed. He despairs. Gitano chuckles, unperturbed.
0
Jul 14, 2015
Jul 14, 2015 at 3:57 PM UTC
Coyote
Gitano yawned, stretching out under the shrine of Öli. Here he plotted and hid a mouthful of secrets; and the Lord watched over him as he slept. He plotted, for coyote wisdom is disguised by folly and cunning and guile. All about, the vermilion stain of Mars. The coyote chuckled mischievously, dreaming at the feet of the Master and Judge. Above, a ziggurat raised to the Goddess. Two great black eagles circled in a sky of dry roses and lilacs. La Santisima Muerte stood at a distance, yet bore Gitano in Her ***** His mischiefs were scribed upon a cartouche to amuse gods and teach men; Yet men are not so easily taught as gods are amused; For men have not yet learned to believe what makes them laugh. And so Gitano sleeps, and talks while he sleeps; wherefore the Ways of mischief and trickery were laid bare. The secret is to teach at the expense of innocence. Certain illusions persist; they must be shattered, but their thrall can only be broken by design. Whether bitterness takes root in the wake of the shattering is not Gitano's concern. Because sometimes realization can only come through being made a fool, revealed to ourselves as absurd. Angry at our own foolishness, we blame the one who denudes it. The coyote, too, is a Fool. A Fool can learn, shaping destiny by taking responsibility. Through death a Fool becomes wise, seeing the joke. The burden of karma is left to those who cannot laugh. Man grits his teeth, his brow furrowed. He despairs. Gitano chuckles, unperturbed.
Gitano is a familiar spirit in the form of a coyote.
misadventuresofcrow
Written by
Jul 14, 2015
Jul 14, 2015 at 3:57 PM UTC
Request permission to use this poem