Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
VENUS62 Jan 2015
Who can compete with your beauty Noor-e- Nayaab
Even stars are unworthy of praise, Noor-e -Nayaab

The khanjjar of your love has penetrated deep
Crimson red my wounded heart cries, Noor-e- Nayaab

Let me quench these fires of junoon
in the liquid pools of  your eyes, Noor-e-Nayaab

Give me the chance to worship you, parizaad
I will be a devotee ardent and wise, Noor-e-Nayaab

You are the ghazal, that shayars dream about
You are lajawab, I speak no lies, Noor-e- Nayaab
Urdu
Noor= Light, Nayaab= one of a kind
khanjjar= dagger
Junoon: madness of Passion

parizaad, beautiful, fairy like

Shayars= poets

khwab= dream
Har haal mein hum behaal rahe  
Gham-e-jaan se har dam ndhaal rahe  

Tumhari chahat ki rahguzar mein  
Kabhi khaak, kabhi paimaal rahe  

Na khwab bane, na taabeer mili  
Bas azaab hi azaab ke hamaal rahe  

Dhoop sehte guzargayi sadiyaan  
Shab-e-hijr ke hi sawaal rahe  

Mohabbat ke saahil bhi door the  
Aur dil ke toofaan be-zawaal rahe  

Shajar-e-umeed ka saaya na mila  
Hum faseel-e-gham ke kamaal rahe  

Jo charaagh jalaye the aarzu ke  
Wahi aandhiyon mein bemisaal rahe  

Rah-e-wafa mein the zakhm beshumaar  
Phir bhi hanste rahe, lajawab rahe  

Humne socha tha dil ka dard sunayein  
Magar lab pe qufl, aur sawaal rahe  

Har shaam ne tanhai ka zehar diya  
Har raat ke geet bhi malaal rahe

— The End —