Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
mac azanes Oct 2017
Minsan nasabi ko nun sa sarili ko,na hindi na ako muling magsusulat pa.
Kasi pag ako humawak ng papel at lapis sa kalagitnaan ng gabi ibig sabihin na hindi ako masaya at nilalamon na ako ng lungkot hanggang awatin na ako ng araw sa umaga at sabihin na pumikit kana.
Pero sandali lang.
Hindi naman ako malungkot at hindi naman hating gabi ngayon. Maingay nga dito at heto ako gising na gising. Sumasabay sa ingay ng mundo.
Magsusulat ako para malaman mo kung ganu ka kahalaga. Yung kahit paulit ulit pa ok lang, kahit na di na tumugma ang mga letra at di ko makuha ang tamang talata.
itutuloy ko na to. Pano nga ba,na ang mga nasulat ko dati ay puro kabiguan at sakit sa damdamin ang tema,pano nga bang ako ay nilalamon ng gabi at awatin ng umaga.
Pano nga bang natapos ang mga araw na akala ko ay buwan na ang magiging araw.
Ou nga nagsimula ang lahat sa salitang di inakala.
Na ang pag ibig natin ay maihahalintulad sa mga eksena nang mga pelikula na hindi pa naipalabas sa sine o pelikula.
Nais ko lang malaman mo at ng mundo na umiikot sa mga masasakit at matatamis na salita kung ganu ka kahalaga.
Kung papaano mo tinapos ang mga gabi at araw na halos di ko na makilala ang aking sarili sa pagpapanggap para lang maging masaya.
Salamat sa pagpapadama ng tunay na kaligayan at halaga. salamat sa tunay na pamilya na iyong dala.
salamat sa mga simpleng bagay na lubos ko na kinasaya at salamat sa pagmamahal na walang katulad at dalisay simula pa nung umpisa.
May mga araw na ako din ay anlulungkot kahit pa tayo na,Hindi dahil may ginawa ka pero naqpapaisip lang talaga ako kung karapatdapat ba talaga ako sa isang katulad mo.
Pero salamat kasi ni minsan di mo pinadama na iba ka,kasi tayo nga naman ay iisa.
Nais ko lang din malaman mo kung ganu ako kasaya,na merong ikaw at ako at darating ang panahon ay ikaw ako at mga bata.
At nasasabik na din akong ikwento sa kanila kung panong ang ikaw ay umakyat sa pinakamatataas na kabundukan ng ating bansa.
Masaya ako na nagawa mo ang mga bagay na iyong pinangarap at aabutin naman nating dalawa ang ating pangarap na maging ISA.
MarLove Jun 2020
AKING TULA

Para lang sayo aking ginawang tula
Na aking tulay sayo lang nakatalaga
Na ikaw lang ang pinaghugutan nang aking sigla
Na ang bawat linya sayo lang tanging nakalaan

Mga salita ay sayoy pinagmulan
Itoy hindi malabas sa isipan
Kung sayoy walang nararamdaman
Ikaw ang tanging inspirasyon nang aking puso at isipan

Ang bawat nakasulat na titik
Ay sa puso nakaukit
Mga tulang sinulat
Tanging sayo lang sinta inuulat

Mga matatamis na salita
Ang tanging handog sayo aking sinta
Mga tulang ginawa
Sayo lang iaalay na puno nang diwa

Sa bawat araw nais kong ipadama
Na sa lalim nang nararamdaman
Sa tula ay gustong idaan
Maipahiwatig ko lang ang pag-ibig na sayoy nakalaan

Kay sarap sa pakiramdam
Kung akoy makabuo nang isang talata
Na ito ay nakalathala
At tanging sayo lang ibabalita

Nais palagi na sayong paggising
Mabasa mo ang nararamdamang lambing
Na itoy nagmula sa kaibuturan nang aking damdamin
At pagmamahal mo lang tangi kong hiling

Sanay laging magustuhan
Tulang sayo lang nilaan
Sanay sa pagbasa nang bawat salita
Maramdaman mo ganu kita kamahal aking sinta
At Aking tulay ay para lang sayo nilikha💋😘
In the hollow where the white hazels grow,
Yn nyffryn lle mae’r colomen yn nythu’n isel,
A name was born from the breath of snow,
Enw hir sy’n dawnsio fel awel ddistaw.
It rolls like thunder from mountain to shore,
Yn taranu trwy’r cymoedd, o fôr i fôr.
Not just a word, but a legend spun,
Stori sy’n dechrau dan haul a lloer.
Llanfair speaks with a saint’s soft grace,
Ac mae Tysilio’n gwenu yn y lle distaw,
While whirlpools churn at a rapid pace,
Ger drobwll gwyllt sy’n siglo’r galon graw.
The church and the cave stand side by side,
Eglwys a thir yn rhannu’r un llais,
One for the living, one for the tide,
Un dros y cof, un dros y daith.
Say it once if your lungs are strong,
Ond paid ag ofni os mae'n cymryd hir,
The name’s not short, but the heart is long,
Mae cariad y lle yn para drwy'r dir.
A village of stories, a song without end,
Pentref sy’n canu tan nos yn y glaw,
A tangle of letters, a curve, a bend,
Yn torri’r tafod ond yn llenwi’r awyr law.
They laughed the first time they saw the sign,
Ond clywodd y gwynt ei seinio’n gain,
Too many letters, a puzzle made,
Fel carreg wedi’i gerfio’n wnaed.
But say it once, and the valley hears,
Mae’r enw’n dawnsio dros flynyddoedd hir.
It lives in voices, old and young,
A’r plant yn ei ganu gyda’u tafod llyg.
No need to cut it down to size,
Mae pob sill yn rhan o’r wyrth yn llais.
It tells of saints, and storms, and stone,
Ac enaid y wlad, o’r tir i’r don.
Not just a name, but something more —
Mae’n allwedd i hanes, a’r drws i’r drôr.
The tongue may twist, the lungs may burn,
Ond mae’r galon yn cofio, yn dal i dŵr.
When strangers fumble on foreign tongues,
Maent yn clymu geiriau fel crys wedi’u hangori,
They learn anew what music hums,
Pan glywedant y galon yn curo’n gari.
Old villagers grin with knowing eyes,
Yn cofleidio’r enw fel hen ŵyl y wawr,
For every sound recalls the skies,
Pan adlewyrchir haul dros fryniau mawr.
Beneath each letter lies a soul,
O dan y sill, mae hanes wedi’i ffwrio,
A tapestry of voice made whole,
Gwehyddu geiriau’n fyw, yn ysbrydio.
Speak it once and you belong,
Un gair sy’n uno’r tir a’r môr,
In every heart it’s heard as song,
Yn curo’n un, heb ffin nac gôl.
Final Recitation
"Saint Mary's Church in the hollow of the white hazel near a rapid whirlpool and the Church of Saint Tysilio of the red cave."

Llanfair­pwll­gwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­Â­gogo­goch

"The name sings, the name lives once again, the name reigns supreme."
Mae’r enw’n canu, mae’r enw’n byw.unwaith eto, mae’r enw’n goruchwyli.
© 1989–2025 Steven J. Kelly© 1989–2025 Steven J. Kelly
© 1989–2025 Stevie Faith
© 1989–2025 Kelly Savalas

Published by Stevie Faith Publishing

All Rights Reserved.  International Copyright Secured.  No part of this book may be reproduced stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, record-ing, or otherwise, without the express written permission of the publisher.

Cover photography © 2021 Dave Brogan Photographer.
Cover images © 2021 Manchester Cover Images.

The Foreword and poems are copyright
© Kelly Savalas used with permission.

ISBN:  978-1-0682-9820-2

This is a work of poetry.  Any resemblance to actual persons, living or dead, or actual events is purely coincidental.
Any poetry within this book that may appear similar to existing works is also purely coincidental and unintended, as all poetic content has been created specifically for this publication.

Warning: This book contains explicit language that some readers may find offensive.  Parental guidance is advised.

— The End —