A sign we are, without meaning
Without pain we are and have nearly
Lost our language in foreign lands,
For when the heavens quarrel
Over humans and moons proceed
In force, the sea
Speaks out and rivers must find
Their way. But there is One,
Without doubt, who
Can change this any day. He needs
No law. The rustle of leaf and then the sway of oaks
Besides glaciers. Not everything
Is in the power of the gods. Mortals would sooner
Reach toward the abyss. With them
The echo turns. Though the time
Be long, truth
Will come to pass.
But what we love? We see sunshine
On the floor and motes of dust
And the shadows of our native woods and smoke
Blooms from rooftops, at peace beside
Turrets' ancient crowns; for the signs
Of day are good if a god has scarred
The soul in response.
Snow like lilies of the valley,
Signifying a site
Of nobility, half gleams
With the green of the Alpine meadow
Where, talking of a wayside cross
Commemorating the dead,
A traveler climbs in a rage,
Sharing distant premonitions with
The other, but what is this?
By the figtree
My Achilles died
And Ajax lies
By the grottoes of the sea,
By streams, with Scamandros as neighbor.
In the persisting tradition of Salamis,
Great Ajax died
Of the roar in his temples
And on foreign soil, unlike
Patroclos, dead in king's armor. And many
Others also died. On Kithairon
Lay Eleutherai, city of Mnemosyne. And when
God cast off his cloak, the darkness came to cut
Her lock of hair. For the gods grow
Indignant if a man
Not gather himself to save
His soul, yet he has no choice; like-
Wise, mourning is in error.
Friedrich Holderlin
translated by Richard Sieburth