Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Marco Bo Oct 2018
life is a small sigh
I know something about mine

I know it is sweet in the evening
I know it is a sip of fresh water in early Spring
I know that I have patience to wait for him beyond Winter
and that opening that door
you will see into my eyes this little sigh of mine
and placing the keys in their place, smiling, you will tell me
life is a small sigh
I know something about yours
-----------------------------------
è un piccolo sospiro la vita
io del mio qualcosa so

so che è dolce quando è sera
so che è un sorso di acqua fresca a inizio Primavera
so che ** pazienza di aspettarlo oltre l'Inverno
e che aprendo quella porta
tu lo vedrai nei miei occhi questo mio piccolo sospiro
e poggiando le chiavi di casa al loro posto sorridendo mi dirai
è un piccolo sospiro la vita
io del tuo qualcosa so
................

es un pequeño suspiro la vida
yo de lo mio algo sè

sé que es dulce por la noche
sé que es un sorbo de agua fresca a inicio Primavera.
sé que tengo paciencia para esperarlo por todo el Invierno.
y sè que al abrir esa puerta
tu lo verás en mis ojos ese pequeño suspiro
y dejando las llaves de casa en su lugar, sonriendo, me dirás
es un pequeño suspiro de vida
yo del tuyo algo sè
Marco Bo Oct 2018
immagine
under this gray sky
warmth in our hearts, Sun our eyes
should we learn to consider in silence once again
on the very high price and the little obtained  
maybe we would leave in the middle of the field
the blades  the foil, every weapon and sworld
twisted lonely and rusted
like gramigna in the middle of a garden

we leaf and blade of grass
we bud and fruit and flower
we little and all at once
we air, mud rain peace on us

we
  air
mud
rain
   peace on us

immagina
sotto questo grigio cielo
il calore nei nostri cuori nei nostri occhi il Sole
imparare
imparare a riflettere in silenzio
sul poco ottenuto e il caro prezzo
forse così lasceremmo in mezzo al campo
la spada il fioretto ed ogni arma
arrugginita ritorta e sola
come gramigna in mezzo ad un'aiuola

noi foglia e filo d'erba
noi gemma frutto e fiore
noi poco e tutto al tempo stesso
noi aria terra e pioggia, pace addosso

noi
aria
terra
pioggia
pace addosso
.......................
Marco Bo Oct 2018
under this gray sky
drowned between a praise and a curse
some remain silent
others dig and go
and shout your name
the name "you cannot say!"
  and the emptiness remains

the emptiness remains
and I
miss myself so much
I miss myself so much

and the world misses me
under this gray sky
like a fish in an ball
who bangs his face against the glass, dreaming about the infinite
and just to get out of that nightmare
decides to stay attached to the hook ...

shouting
my hook !
I love you!

mio amo
ti amo!

......................

bajo este cielo gris
ahogados entre un elogio y un improperio,
algunos permanecen en silencio
otros cavan y se van
y gritan tu nombre
el nombre "que no sabes decir!"
  y el vacío permanece


el vacío permanece
y yo

me extraño
mucho

me extraño mucho
y me  extraño  mundo
bajo este cielo gris
como un pez en un acuario

quien golpea su cara contra el cristal, soñando el infinito.
y solo para salir de esa pesadilla
decide quedarse atado al gancho ...

gritando
mi gancho
yo te quiero!

mio amo
io ti amo!
.............

sotto questo cielo grigio
annegati tra una lode e un improperio,
alcuni rimangono in silenzio
altri scavano e vanno
e gridano il tuo nome
il nome che "tu non sai dire!"
e il vuoto rimane

il vuoto rimane
ed io
mi manco
tanto

manco tanto a me stesso
e al mondo
sotto questo grigio cielo
come un pesce in un aquario  
che  sbattendo il muso contro il vetro, sogna l'infinito
e pur di uscire da quell'incubo
decide di rimanere aggangiato all'amo...
gridando

mio amo!
Io ti amo!
Marco Bo Oct 2018
by these forgotten suburbs of the world
we stay like sand in a sieve
hanging to the illusion of salvation
on the edge of an endless abyss
and into silence
you hear  hearts
imploding
...........................
en estos suburbios olvidados del mundo
estamos como arena en un tamiz
colgados a la ilusión de la salvación
al borde de un abismo sin fin

y en el silencio
la implosión de corazones
se percibe
.............................................
presso queste dimenticate periferie di mondo
si sta come sabbia in un setaccio
appesi all'illusione di salvezza
sul bordo di un abisso senza fine

e nel silenzio si sentono  cuori
implodere
Marco Bo Oct 2018
steps,
fear of thinking differently
fear of remaining alone
fear of feeling lost
fear of being in need
fear of going down to the bottom
fear of  finding a nightmare in your dream ............

by these suburbs of the world
the right way to get out of your maze
you're the only who knows

as every single step
fear of thinking differently
fear of remaining alone
fear of feeling lost
fear of being in need
fear of going down to the bottom
fear of  finding a nightmare in your dream..... .

  keep on dreaming!
...............

passi,
paura di pensare diversamente
paura di rimaner solo
paura di sentirti perso
paura di aver bisogno
paura di andare a fondo
paura di trovare un incubo nel tuo sogno............

presso queste periferie del mondo
la giusta strada per uscire dal tuo labirinto
la conosci solo tu
così come ogni singolo passo
paura di pensare diversamente
paura di rimaner solo
paura di sentirti perso
paura di andare a fondo
paura di aver bisogno
paura di trovare un incubo nel tuo sogno...

continua a sognare!

............
pasos,
miedo a pensar diferente
  miedo de quedarte solo
miedo de sentirte perdido
miedo de necesitar
miedo de ir a fondo
miedo de encontrar una pesadilla en tu sueño ............

en estos suburbios del mundo
la via correcta para salir de tu laberinto
solo tu la conoces
así como cada paso
miedo a pensar diferente
  miedo de quedarte solo
miedo de sentirte perdido
miedo de ir a fondo
miedo de necesitar
miedo de encontrar una pesadilla en tu sueño ...

  sigue soñando
Marco Bo Oct 2018
early morning
steeped
like a diamond
you shine

that trickle of water
close to you
as thy dew
at rest
I long to be
...
mattina presto
intrisa
come un diamante
brilli

quel rivolo d'acqua
vicino a te
come tua rugiada
in quiete
vorrei essere
...
temprano en la mañana
empapada
como un diamante
tu brillas

ese chorrito de agua
cerca de ti
como tu rocío
en paz
quisiera ser
...
tôt le matin
trempé
comme un diamant
tu brille

ce filet d'eau
près de vous
comme ta rosée
au repos
je voudrais être
Marco Bo Sep 2018
early morning
steeped
like a diamond
you shine

that trickle of water
close to you
as thy dew
at rest  
I long to be
...
mattina presto
intrisa
come un diamante
brilli

quel rivolo d'acqua
vicino a te
come tua rugiada
in quiete
vorrei essere
...
temprano en la mañana
empapada
como un diamante
tu brillas

ese chorrito de agua
cerca de ti
como tu rocío
en paz
quisiera ser
...
tôt le matin
trempé
comme un diamant
tu brille

ce filet d'eau
près de vous
comme ta rosée
au repos
je voudrais être
Next page