#sufi
Let
The freedom be autonomous
Inner peace sacred
Let them call you different
Being different makes you
"YOU"
Vibe alone
Apr 27
Apr 27, 2026 at 7:41 PM UTC
I long for the Circles
Long gone from my life
The long nights in the community of
One
Whether six or sixty
A Sufi Circle of souls formed
Anchored to our Guide
Who led us in the holy
Holy voice of zikr
The remembrance of Allah
Chanting his names
Our bodies swaying as One
The repeated rhythms of
Twenty generations or more
Voices rising, falling
Slowing, racing
Until our hearts flew free
On wings of ecstasy
Joined by jinns and angels
Our Light blazed out
Into the world’s darkness
I so long for those Circles
Those long nights in the community of
One
La Ilaha illallah
Dec 17, 2025
Dec 17, 2025 at 3:01 AM UTC
A very long time ago,
my room was busy with the souls of seekers, dancing like sparks around a single flame.
Now
only flies hum their dhikr
and quiet crawlers wander,
as if God has emptied the house. So the heart may learn
to dance alone.
Dec 5, 2025
Dec 5, 2025 at 11:50 PM UTC
I sit in my wheelchair
beneath the silver hush of night,
and the moon hangs above me
like a patient shaykh,
listening to the secrets
I pour from the trembling cup of my heart
and to the single wish
I release into the wings
of a holy winter night.
A young man flies past on his motorbike,
a spark escaping the dark,
and the moon bends low and whispers,
“Wake up, beloved…
this world has bound your body.”
But my soul
old traveller of unseen roads
smiles with a quiet knowing
and answers gently,
“Yes, my body rides on wheels…
but my spirit rides on God’s wind.”
For the real journey
is not of legs nor distance,
but of yearning.
And even from this humble chair
I stroll through gardens
no eye has witnessed,
where no limb is heavy,
where every breath becomes a prayer,
and every dream returns to me
as light.
Dec 1, 2025
Dec 1, 2025 at 10:22 PM UTC
Before this fleeting age departs—
O’ let it blaze with joy in all my parts; let me arise anew.
Lift me toward the summit of Your grace,
O’ Cup-bearer, for Your path alone I’d give the world its due.
This wine is love’s eternal fire—O’ pour for me,
Twice fill the cup, O’ bearer of the soul’s decree:
One draught for the bloom of your rose-lit face,
The next for the Lord whose Name grants every grace.
May this poor heart, so restless in its quest,
At last be freed, fulfilled, and blessed—
To soar beyond the self, to all that is true.
Nov 16, 2025
Nov 16, 2025 at 4:08 PM UTC
Die before you die
Be in the world not of it
The drum a heartbeat
Sep 22, 2025
Sep 22, 2025 at 11:36 PM UTC
Ishq Jab ** Khushboo Se Pur,
To Zarra Ban Jaaye Ayeenah-e-Noor.
Na Jaam Chahiye, Na Mai Ka Sabab,
Gul Hi Hai Raaz — Aur Nasha Hai Adab.
For love, when laced in scent so pure,
Turns even dust to light’s allure.
No wine, no glass, no tavern wall—
The rose alone can make one fall.
So let the lovers understand:
The wasp that kissed her thorned hand,
Did not return the way he came—
He left his name, and bore her flame.
Sep 7, 2025
Sep 7, 2025 at 1:13 AM UTC
Hamare khayalon mein din raat rehna, yeh rok-e-pyar nahi to phir aur kya hai.
In our thoughts, you reside day and night, if this isn't proof of love, then what else is?
Jahan bhi To dekha, nazar-e-To hai, yehi giraftaari nahi to phir aur kya hai.
Whatever direction I look, my eyes meet the radiance of your being, if this isn't the ******* of love and devotion, what other surrender could there be?
May 23, 2025
May 23, 2025 at 6:37 PM UTC
मज़हब सभी प्यार का सबक़ पढ़ाते हैं,
पर प्यार को किसी मज़हब की हद नहीं।
दिल की ज़ुबां को कौन क़ैद कर सके,
इश्क़ के रास्तों में सरहद नहीं।
Dec 25, 2024
Dec 25, 2024 at 11:01 AM UTC
कोशिश थी किसी और की बनने का,
पर क्यों, जब खुद का न बन सका।
जब ढूंढा था आपको, था मेरा जीवन बेरंग,
पर इस खोज ने कर दिया है उसको सतरंग।
काश औरों को समझा पाता मैं इस सफर की अहमियत,
बस आप ही हैं इस कायनात में कायमियत।
अब बैठा हूं मैं राह की अंत पर बनकर खामोश,
लेकर नैना में एक नूर, जिससे दिखा दिया फिरदौस।
Nov 21, 2024
Nov 21, 2024 at 8:27 AM UTC
बिखरा हुआ था मैं, छोड़ा था आप का रास्ता,
पर फिर भी, मौजूद था आप से कुछ राब्ता।
तुझे ढूंढा था मैं घूम के ये जग सारा,
पर था तू वहीं हमेशा, ऐ परवरदिगार।
चाहे मस्जिद हो या मंदिर, आखिर में आप तो एक ही था,
इबादत, मोहब्बत और तमीज से जिए, रास्ता मुझ में ही था।
Nov 19, 2024
Nov 19, 2024 at 10:47 PM UTC
Oh Lord, nourish me not with love but with the desire
for love. IBN ‘ARABÎ
Not only the thirsty seek the water,
the water as well seeks the thirsty. RÛMÎ
Ecstasy is a flame which springs up in the secret heart,
and appears out of longing. PAUL NWYIA
Open your hidden eyes and return to the root of the root
of your own self. RÛMÎ
The inner truth of desire is that it is a restive motion in
the heart in search of God. AL-QUSHAYRÎ
excerpts from "Travelling the Path Of Love Sayings of Sufi Masters"
Apr 5, 2023
Apr 5, 2023 at 9:47 AM UTC
Love is not a ebbs of emotions
that flow from the human heart.
Nor is it the reciprocation of
understanding promised by lovers.
Love is a dervish twirling
at the center of every cell.
Singing in the heart of Heaven’s soul.
With no notion of itself or another,
just Love and the silent music
of this ecstasy.
Jun 15, 2021
Jun 15, 2021 at 10:09 PM UTC
The sky was lit
by the splendor of the moon
So powerful
I fell to the ground
Your love
has made me sure
I am ready to forsake
this worldly life
and surrender
to the magnificence
of your Being
– Rumi, Translated by Fereydoun Kia
Jun 13, 2021
Jun 13, 2021 at 12:10 PM UTC
This is
A great sign
You will rise and
You will forever
S h i n e.
✒ ℐamil Hussain
May 1, 2020
May 1, 2020 at 1:16 AM UTC
Strange Currents
by Amir Khusrow (1253-1325)
loose translation by Michael R. Burch
O Khusrow, the river of love
creates strange currents:
the one who would surface invariably drowns,
while the one who surrenders, survives.
There are a number of translations of this poem, and they all involve some degree of interpretation. I can't claim that my interpretation is "correct" and sometimes poets are intentionally ambiguous. I based my translation on this explanation by Madhu Singh: “Ubhra-Floats: He who floats actually sinks (is lost) & and he who drowns actually reaches the other side (gets salvation).” In other words, one must stop struggling and surrender to the river of love. And this makes more sense to me than some of the other translations do.
###
Becoming One
by Amir Khusrow (1253-1325)
loose translation by Michael R. Burch
I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!
###
I Am a Pagan
by Amir Khusrow (1253-1325)
loose translation by Michael R. Burch
I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.
Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar neest
Har rag-e mun taar gashta hajat-e zunnaar neest;
Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay naadaan tabeeb
Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar neest;
Nakhuda dar kashti-e maagar nabashad go mubaash
Makhuda daareem mara nakhuda darkaar neest;
Khalq mi goyad ki Khusrau but parasti mi kunad
Aarey aarey mi kunam ba khalq mara kaar neest.
###
Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation by Michael R. Burch
Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!
###
Paradise
by Amir Khusrow (1253-1325)
loose translation by Michael R. Burch
If there is an earthly paradise,
It is here! It is here! It is here!
Amir Khusrow (or Khusro) was born in 1253 A.D. in Patiyala, India, His paternal ancestors belonged to the nomadic tribe of Hazaras. Khusrow called himself an Indian Turk (Turk-e-Hind). He was a Sufi mystic, musician, poet, composer and scholar who wrote in Persian (Farsi) and Hindavi (Hindi-Urdu). Khusrow has been called the “Voice of India” and the “Father of Urdu literature.” He introduced the ghazal to India and made significant contributions to its development. He also wrote in other musical and verse forms, including qawwali, masnavi, qata, rubai, do-baiti and tarkib-band. Keywords/Tags: Amir Khusrow, Khusro, India, Urdu, Hindi, Farsi, Sufi, ghazal, love
Apr 26, 2020
Apr 26, 2020 at 4:44 AM UTC
My earth
rises
to meet your sky
And, it rains
the flowers of your longing
are blooming
in the forest of my soul
Don't pluck them, beloved
it hurts
Feb 1, 2020
Feb 1, 2020 at 6:26 AM UTC
Once, I saw myself looking at you
An entire life flashed me by
In this moment, I created a destiny
There isn't a need to be jealous
the power lies in us
that transcends all understanding
However be warned
My happiness is a generic fantasy
Loneliness is my true destiny
Come back, look around you
See & feel the love all over
in what's known as reality.
Nov 8, 2019
Nov 8, 2019 at 11:47 PM UTC
i like to stay awake late in the night
you see, I wait for twilight time
when sun & moon agree with each other
my mind is flooded with clouds
in this time I am truly in peace
i wait patiently
the call to prayer comes
the sun takes over
i am ready to dream now
Nov 8, 2019
Nov 8, 2019 at 12:14 AM UTC
i was born the day I saw you
the universe is proof of this
her smile set me free
the birds in the sky prove this
her hair taught me all that I know
the flowers understand this
my friends, every day the sun & moon compete against her eyes
all of this from one look
come, let me hear your voice...
Nov 7, 2019
Nov 7, 2019 at 3:13 PM UTC
I’ve reached a stage in my life where I only want people around me who believe in God and higher powers
People whose stench reek of spirituality and enlightenment
Everything else just seems like a distraction
Temporary pleasure
An environment where I’m constantly reminded that I’m powerless by myself,
an insignificant being
That I’m at my most powerful when I’m connected to the universe’s frequency and surrender myself to Him.
Nov 2, 2019
Nov 2, 2019 at 4:15 PM UTC
"A "Sufi" doesn't question any one..
Otherwise he is not the One..
Let the World run its Run,
It has its own caretaker, from whence we all come,
Who are you and me to decide why all this fun."
(BAK)
Apr 24, 2019
Apr 24, 2019 at 4:35 AM UTC