Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#coal
A barbecue that provided the best of hot smoked grill is now cold, soggy and still, and at your height you were such a thrill. The lesson is what is gone still remains, in my thoughts you'll always be flames.
0
Apr 3
Apr 3, 2026 at 3:11 PM UTC
After The Fire
I see as grey skies start to cloak In the embers of the burning oak I feel black ashes under my feet The mist and smoke of coal and peat The body buried under a grave Under the soil beneath a cave The bones are lit in a dark flame In a burning fire I can't tame The heart alit in a brighter hearth Buried deep beneath this earth The mind's volcano would surely erupt And the anger's wrath shall go berserk Becoming a diamond is not my fate For I am a burning coal of hate I've been set to fire in a furnace For years centuries and decades. ____Tsuki no ume~
0
Oct 30, 2025
Oct 30, 2025 at 10:02 PM UTC
The Coal's Wrath~
Someone has thrown another coal, It asked me to burn my worst Bewitched by illusion Like the little match girl— But isn't that the dream I seek To dive into the hole like Alice did So was me being awake Really the best that it could be; Can't I stay here burning Until the sun I became?
0
Mar 25, 2025
Mar 25, 2025 at 12:55 PM UTC
Asking Alice
Swallow them down Lumps of coal leaving dust in my throat Cough once Cough twice Spit out black coal dust Brush my teeth In my chest Or sometimes my stomach The pressure builds When I ***** And my stomach wretches And my heart seizes They'll climb back up my esophagus Edges sharpened Reflecting crimson gore From the paths they cut as they came back out If coal can turn into diamonds Can my "self restraint" Turn a bitten tongue into silver? I cut my voice on diamonds They looked like rubies when I spit them out
0
Dec 5, 2023
Dec 5, 2023 at 2:54 AM UTC
Diamond regrets
Grieving the living, Envying the dead, This world is one That will **** with your head. And like amber, Time here will harden you. But leave a beauteous soul. As a hunk of coal, They will burn you And chide, as you go up in smoke.
0
Jun 18, 2023
Jun 18, 2023 at 1:52 PM UTC
Light & Dark
I am charcoal cooking out for the summer loading boxes into a freight truck like coals into the furnace powering America's materialist engine the boxes rising like greed until I've filled that truck's needs exiting the trailer smoldering like a coal in the furnace powering corporate production steam is all that rises as I melt into the ground trucks leave like emissions into the air obstructing my vision as I gaze down the street through the haze of summer streaks another truck approaches for repeat a microwave set to reheat.
0
Jul 3, 2022
Jul 3, 2022 at 4:47 PM UTC
Furnace Coal
Remember, it takes a hell of a lot of coal, trees, and gasoline to produce and move electricity. It also takes a hell of a lot of electricity, trees, and coal to produce gasoline. Same can be said about coal. It takes a lot of trees, electricity and gasoline to produce coal. Hello? Knock knock. Anyone home? Add in helium and other gases too.
0
Mar 30, 2022
Mar 30, 2022 at 1:26 PM UTC
Remember
Eastern Montana Badlands 1930s.... Coal where one found it, Scoria hills, Layered lignite Waiting near the surface. Burning lignite beds, Smoldering centuries old, Scarring and turning clay to scoria, Crumbling rock, Testimony to lightning fires Beneath the hills. Crude mines backed into cliffs, Pick and shoveled coal Free for the risky taking Heated homes. Coal caves, Low and gaping, Horizontal shafts. Wagons first, then Trucks backed in. Crowbars and picks Brought lignite ceilings Crashing in rotten shatters Mounding, sometimes burying Trucks below. My father told me How he helped Chris Ginther, Deaf coal miner, Hammer holes, Insert charges, Long fuses, trailing. Old Chris packing holes, Tamping, Tamping, Tamping... Lighting fuses, Tamping, Tamping, Tamping. My father said he'd yell "We need to go!" Old Chris Seemed never to hear, Tamping, Tamping, Tamping, Until finally... Sauntering out Before the rumbling Thump. I can see the two, Chris and my father, Just a boy, Lost in lignite clouds, Coughing.
0
Jan 28, 2022
Jan 28, 2022 at 9:21 AM UTC
Lignite
Little lump of coal In my stocking I must’ve forgotten how to be human Santa saw me crying on the floor Screaming and rocking Back and forth I forgot how to feel Christmas cheer My reflection looks so tired surrounded by my own fears My mind is crippled Shaken so hard I malfunction Too often I suppose I’ve strayed too far Away from god? Too far for Santa’s reindeer? Nose bleeds and therapy At least we have a Christmas tree? I don’t mind coal I can use it for my sketches Maybe I’ll light a fire Watch the flame flicker Until it settles And my eyes tire This little light of mine I guess I’ll let it shine With my little lump of coal My heart finds it’s own way To feel full
0
Dec 25, 2021
Dec 25, 2021 at 2:44 AM UTC
Little lump of Coal
did you know that our love would be like coal burning and burning till the last flame died out
0
Dec 6, 2021
Dec 6, 2021 at 11:51 AM UTC
did you know
I am not coal to be pressured And form into a diamond I am human, Under enough crushing pressure For ever so long Never to let up I will break For I am flesh and bone Not of rot and stone If I am to break My dear little bones The pieces must be put back together Held in tender care behind walls Before they can heal again To become stronger than before So, mind the walls For I am healing They will come down when I am ready When my bones have mended Strengthened anew. - Jay M April 20th, 2021
0
Apr 20, 2021
Apr 20, 2021 at 12:21 PM UTC
Diamonds and Bones
He once saw the Universe, in Her pretty Blue Eyes. But now Her Tears  keep falling, like Rain from the Skies. Tears all around Her, splashed across the Floor. When Her Mentor and Guide, walked out of the Door. Words, Stories, Memories ran down from Her Eyes. The promises He made Her, we're nothing but Lies. Never play with a Woman, who Loves U and your Soul. Have the Feelings of a Human, U ain't a piece of Coal.
0
Jun 14, 2020
Jun 14, 2020 at 3:05 PM UTC
Feelings for your Woman
Le Primtemps (“Spring” or “Springtime”) by Charles d’Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch Young lovers, greeting the spring fling themselves downhill, making cobblestones ring with their wild leaps and arcs, like ecstatic sparks drawn from coal. What is their brazen goal? They grab at whatever passes, so we can only hazard guesses. But they rear like prancing steeds raked by brilliant spurs of need, Young lovers. Original French text: Jeunes amoureux nouveaulx En la nouvelle saison, Par les rues, sans raison, Chevauchent, faisans les saulx. Et font saillir des carreaulx Le feu, comme de cherbon,      Jeunes amoureux nouveaulx. Je ne sçay se leurs travaulx Ilz emploient bien ou non, Mais piqués de l’esperon Sont autant que leurs chevaulx      Jeunes amoureux nouveaulx. The First Valentine Poem Charles d’Orleans (1394-1465), a French royal, the grandchild of Charles V, and the Duke of Orleans, has been credited with writing the first Valentine card, in the form of a poem for his wife. Charles wrote the poem in 1415 at age 21, in the first year of his captivity while being held prisoner in the Tower of London after having been captured by the British at the Battle of Agincourt. My Very Gentle Valentine by Charles d’Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation by Michael R. Burch My very gentle Valentine, Alas, for me you were born too soon, As I was born too late for you! May God forgive my jailer Who has kept me from you this entire year. I am sick without your love, my dear, My very gentle Valentine. Ballade: Oft in My Thought by Charles d'Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch So often in my busy mind I sought,     Around the advent of the fledgling year, For something pretty that I really ought     To give my lady dear;     But that sweet thought's been wrested from me, clear,         Since death, alas, has sealed her under clay     And robbed the world of all that's precious here—         God keep her soul, I can no better say. For me to keep my manner and my thought     Acceptable, as suits my age's hour? While proving that I never once forgot     Her worth? It tests my power!     I serve her now with masses and with prayer;         For it would be a shame for me to stray     Far from my faith, when my time's drawing near—         God keep her soul, I can no better say. Now earthly profits fail, since all is lost and the cost of everything became so dear; Therefore, O Lord, who rules the higher host,     Take my good deeds, as many as there are,     And crown her, Lord, above in your bright sphere,         As heaven's truest maid! And may I say:     Most good, most fair, most likely to bring cheer—         God keep her soul, I can no better say. When I praise her, or hear her praises raised, I recall how recently she brought me pleasure;     Then my heart floods like an overflowing bay And makes me wish to dress for my own bier—     God keep her soul, I can no better say. Rondel: Your Smiling Mouth by Charles d'Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray, Your ample ******* and slender arms’ twin chains, Your hands so smooth, each finger straight and plain, Your little feet—please, what more can I say? It is my fetish when you’re far away To muse on these and thus to soothe my pain— Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray, Your ample ******* and slender arms’ twin chains. So would I beg you, if I only may, To see such sights as I before have seen, Because my fetish pleases me. Obscene? I’ll be obsessed until my dying day By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray, Your ample ******* and slender arms’ twin chains! Confession of a Stolen Kiss by Charles d’Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation by Michael R. Burch My ghostly father, I confess, First to God and then to you, That at a window (you know how) I stole a kiss of great sweetness, Which was done out of avidness— But it is done, not undone, now. My ghostly father, I confess, First to God and then to you. But I shall restore it, doubtless, Again, if it may be that I know how; And thus to God I make a vow, And always I ask forgiveness. My ghostly father, I confess, First to God and then to you. Translator note: By "ghostly father" I take Charles d’Orleans to be confessing to a priest. If so, it's ironic that the kiss was "stolen" at a window and the confession is being made at the window of a confession booth. But it also seems possible that Charles could be confessing to his human father, murdered in his youth and now a ghost. There is wicked humor in the poem, as Charles is apparently vowing to keep asking for forgiveness because he intends to keep stealing kisses at every opportunity! In My Imagined Book by Charles d’Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation by Michael R. Burch In my imagined Book my heart endeavored to explain its history of grief, and pain, illuminated by the tears that welled to blur those well-loved years of former happiness's gains, in my imagined Book. Alas, where should the reader look beyond these drops of sweat, their stains, all the effort & pain it took & which I recorded night and day in my imagined Book? The next three poems are interpretations of "Le temps a laissé son manteau" ("The season has cast off his mantle"). This famous rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France. The season has cast its coat aside by Charles d'Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch The season has cast its coat aside of wind and cold and rain, to dress in embroidered light again: bright sunlight, fit for a bride! There isn't a bird or beast astride that fails to sing this sweet refrain: "The season has cast its coat aside!" Now rivers, fountains, springs and tides dressed in their summer best with silver beads impressed in a fine display now glide: the season has cast its coat aside! Winter has cast his cloak away by Charles d'Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch Winter has cast his cloak away of wind and cold and chilling rain to dress in embroidered light again: the light of day—bright, festive, gay! Each bird and beast, without delay, in its own tongue, sings this refrain: "Winter has cast his cloak away!" Brooks, fountains, rivers, streams at play, wear, with their summer livery, bright beads of silver jewelry. All the Earth has a new and fresh display: Winter has cast his cloak away! The year lays down his mantle cold by Charles d’Orleans (1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch The year lays down his mantle cold of wind, chill rain and bitter air, and now goes clad in clothes of gold of smiling suns and seasons fair, while birds and beasts of wood and fold now with each cry and song declare: "The year lays down his mantle cold!" All brooks, springs, rivers, seaward rolled, now pleasant summer livery wear with silver beads embroidered where the world puts off its raiment old. The year lays down his mantle cold. Fair Lady Without Peer by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch Fair Lady, without peer, my plea, Is that your grace will pardon me, Since I implore, on bended knee. No longer can I, privately, Keep this from you: my deep distress, When only you can comfort me, For I consider you my only mistress. This powerful love demands, I fear, That I confess things openly, Since to your service I came here And my helpless eyes were forced to see Such beauty gods and angels cheer, Which brought me joy in such excess That I became your servant, gladly, For I consider you my only mistress. Please grant me this great gift most dear: to be your vassal, willingly. May it please you that, now, year by year, I shall serve you as my only Liege. I bend the knee here—true, sincere— Unfit to beg one royal kiss, Although none other offers cheer, For I consider you my only mistress. Chanson: Let Him Refrain from Loving, Who Can by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch Let him refrain from loving, who can. I can no longer hover. I must become a lover. What will become of me, I know not. Although I’ve heard the distant thought that those who love all suffer, I must become a lover. I can no longer refrain. My heart must risk almost certain pain and trust in Beauty, however distraught. For if a man does not love, then what? Let him refrain from loving, who can. Chanson: The Summer's Heralds by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch The Summer’s heralds bring a dear Sweet season of soft-falling showers And carpet fields once brown and sere With lush green grasses and fresh flowers. Now over gleaming lawns appear The bright sun-dappled lengthening hours. The Summer’s heralds bring a dear Sweet season of soft-falling showers. Faint hearts once chained by sullen fear No longer shiver, tremble, cower. North winds no longer storm and glower. For winter has no business here. Her Beauty by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch Her beauty, to the world so plain, Still intimately held my heart in thrall And so established her sole reign: She was, of Good, the cascading fountain. Thus of my Love, lost recently, I say, while weeping bitterly: “We cleave to this strange world in vain.” In ages past when angels fell The world grew darker with the stain Of their dear blood, then became hell While poets wept a tearful strain. Yet, to his dark and drear domain Death took his victims, piteously, So that we bards write bitterly: “We cleave to this strange world in vain.” Death comes to claim our angels, all, as well we know, and spares no pain. Over our pleasures, Death casts his pall, Then without joy we “living” remain. Death treats all Love with such disdain! What use is this world? For it seems to me, It has neither Love, nor Pity. Thus, “We cleave to this strange world in vain.” Traitorous Eye by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch Traitorous eye, what’s new? What lewd pranks do you have in view? Without civil warning, you spy, And no one ever knows why! Who understands anything you do? You’re rash and crass in your boldness too, And your lewdness is hard to subdue. Change your crude ways, can’t you? Traitorous eye, what’s new? You should be beaten through and through With a stripling birch strap or two. Traitorous eye, what’s new? What lewd pranks do have you in view? Charles d’Orleans (1394-1465) was a French royal born into an aristocratic family: his grandfather was Charles V of France and his uncle was Charles VI. His father, Louis I, Duke of Orleans, was a patron of poets and artists. The poet Christine de Pizan dedicated poems to his mother, Valentina Visconti. He became the Duke of Orleans at age 13 after his father was murdered by John the Fearless, Duke of Burgundy. He was captured at age 21 in the battle of Agincourt and taken to England, where he remained a prisoner for the next quarter century. While imprisoned there he learned English and wrote poetry of a high order in his second language. A master of poetic forms, he wrote primarily ballades, chansons, complaints and rondeaux. He has been called the “father of French lyric poetry” and has also been credited with writing the first Valentine’s Day poem. Keywords/Tags: France, French, translation, Charles, Orleans, Duke, first Valentine, rondeau, chanson, rondel, roundel, ballade, ballad, lyric, Middle English, Medieval English, rondeaus, rondeaux, rondels, roundels, ballades, ballads, chansons, royal, noble, prisoner, hostage, ransom, Valentine
0
Feb 27, 2020
Feb 27, 2020 at 11:33 PM UTC
Charles d'Orleans "Spring" translation
Le Primtemps (“Spring” or “Springtime”) by Charles d’Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch Young lovers, greeting the spring fling themselves downhill, making cobblestones ring with their wild leaps and arcs, like ecstatic sparks drawn from coal. What is their brazen goal? They grab at whatever passes, so we can only hazard guesses. But they rear like prancing steeds raked by brilliant spurs of need, Young lovers. Original French text: Jeunes amoureux nouveaulx En la nouvelle saison, Par les rues, sans raison, Chevauchent, faisans les saulx. Et font saillir des carreaulx Le feu, comme de cherbon,      Jeunes amoureux nouveaulx. Je ne sçay se leurs travaulx Ilz emploient bien ou non, Mais piqués de l’esperon Sont autant que leurs chevaulx      Jeunes amoureux nouveaulx. The First Valentine Poem Charles d’Orleans (1394-1465), a French royal, the grandchild of Charles V, and the Duke of Orleans, has been credited with writing the first Valentine card, in the form of a poem for his wife. Charles wrote the poem in 1415 at age 21, in the first year of his captivity while being held prisoner in the Tower of London after having been captured by the British at the Battle of Agincourt. My Very Gentle Valentine by Charles d’Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation by Michael R. Burch My very gentle Valentine, Alas, for me you were born too soon, As I was born too late for you! May God forgive my jailer Who has kept me from you this entire year. I am sick without your love, my dear, My very gentle Valentine. Ballade: Oft in My Thought by Charles d'Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch So often in my busy mind I sought,     Around the advent of the fledgling year, For something pretty that I really ought     To give my lady dear;     But that sweet thought's been wrested from me, clear,         Since death, alas, has sealed her under clay     And robbed the world of all that's precious here—         God keep her soul, I can no better say. For me to keep my manner and my thought     Acceptable, as suits my age's hour? While proving that I never once forgot     Her worth? It tests my power!     I serve her now with masses and with prayer;         For it would be a shame for me to stray     Far from my faith, when my time's drawing near—         God keep her soul, I can no better say. Now earthly profits fail, since all is lost and the cost of everything became so dear; Therefore, O Lord, who rules the higher host,     Take my good deeds, as many as there are,     And crown her, Lord, above in your bright sphere,         As heaven's truest maid! And may I say:     Most good, most fair, most likely to bring cheer—         God keep her soul, I can no better say. When I praise her, or hear her praises raised, I recall how recently she brought me pleasure;     Then my heart floods like an overflowing bay And makes me wish to dress for my own bier—     God keep her soul, I can no better say. Rondel: Your Smiling Mouth by Charles d'Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray, Your ample ******* and slender arms’ twin chains, Your hands so smooth, each finger straight and plain, Your little feet—please, what more can I say? It is my fetish when you’re far away To muse on these and thus to soothe my pain— Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray, Your ample ******* and slender arms’ twin chains. So would I beg you, if I only may, To see such sights as I before have seen, Because my fetish pleases me. Obscene? I’ll be obsessed until my dying day By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray, Your ample ******* and slender arms’ twin chains! Confession of a Stolen Kiss by Charles d’Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation by Michael R. Burch My ghostly father, I confess, First to God and then to you, That at a window (you know how) I stole a kiss of great sweetness, Which was done out of avidness— But it is done, not undone, now. My ghostly father, I confess, First to God and then to you. But I shall restore it, doubtless, Again, if it may be that I know how; And thus to God I make a vow, And always I ask forgiveness. My ghostly father, I confess, First to God and then to you. Translator note: By "ghostly father" I take Charles d’Orleans to be confessing to a priest. If so, it's ironic that the kiss was "stolen" at a window and the confession is being made at the window of a confession booth. But it also seems possible that Charles could be confessing to his human father, murdered in his youth and now a ghost. There is wicked humor in the poem, as Charles is apparently vowing to keep asking for forgiveness because he intends to keep stealing kisses at every opportunity! In My Imagined Book by Charles d’Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation by Michael R. Burch In my imagined Book my heart endeavored to explain its history of grief, and pain, illuminated by the tears that welled to blur those well-loved years of former happiness's gains, in my imagined Book. Alas, where should the reader look beyond these drops of sweat, their stains, all the effort & pain it took & which I recorded night and day in my imagined Book? The next three poems are interpretations of "Le temps a laissé son manteau" ("The season has cast off his mantle"). This famous rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France. The season has cast its coat aside by Charles d'Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch The season has cast its coat aside of wind and cold and rain, to dress in embroidered light again: bright sunlight, fit for a bride! There isn't a bird or beast astride that fails to sing this sweet refrain: "The season has cast its coat aside!" Now rivers, fountains, springs and tides dressed in their summer best with silver beads impressed in a fine display now glide: the season has cast its coat aside! Winter has cast his cloak away by Charles d'Orleans (c. 1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch Winter has cast his cloak away of wind and cold and chilling rain to dress in embroidered light again: the light of day—bright, festive, gay! Each bird and beast, without delay, in its own tongue, sings this refrain: "Winter has cast his cloak away!" Brooks, fountains, rivers, streams at play, wear, with their summer livery, bright beads of silver jewelry. All the Earth has a new and fresh display: Winter has cast his cloak away! The year lays down his mantle cold by Charles d’Orleans (1394-1465) loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch The year lays down his mantle cold of wind, chill rain and bitter air, and now goes clad in clothes of gold of smiling suns and seasons fair, while birds and beasts of wood and fold now with each cry and song declare: "The year lays down his mantle cold!" All brooks, springs, rivers, seaward rolled, now pleasant summer livery wear with silver beads embroidered where the world puts off its raiment old. The year lays down his mantle cold. Fair Lady Without Peer by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch Fair Lady, without peer, my plea, Is that your grace will pardon me, Since I implore, on bended knee. No longer can I, privately, Keep this from you: my deep distress, When only you can comfort me, For I consider you my only mistress. This powerful love demands, I fear, That I confess things openly, Since to your service I came here And my helpless eyes were forced to see Such beauty gods and angels cheer, Which brought me joy in such excess That I became your servant, gladly, For I consider you my only mistress. Please grant me this great gift most dear: to be your vassal, willingly. May it please you that, now, year by year, I shall serve you as my only Liege. I bend the knee here—true, sincere— Unfit to beg one royal kiss, Although none other offers cheer, For I consider you my only mistress. Chanson: Let Him Refrain from Loving, Who Can by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch Let him refrain from loving, who can. I can no longer hover. I must become a lover. What will become of me, I know not. Although I’ve heard the distant thought that those who love all suffer, I must become a lover. I can no longer refrain. My heart must risk almost certain pain and trust in Beauty, however distraught. For if a man does not love, then what? Let him refrain from loving, who can. Chanson: The Summer's Heralds by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch The Summer’s heralds bring a dear Sweet season of soft-falling showers And carpet fields once brown and sere With lush green grasses and fresh flowers. Now over gleaming lawns appear The bright sun-dappled lengthening hours. The Summer’s heralds bring a dear Sweet season of soft-falling showers. Faint hearts once chained by sullen fear No longer shiver, tremble, cower. North winds no longer storm and glower. For winter has no business here. Her Beauty by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch Her beauty, to the world so plain, Still intimately held my heart in thrall And so established her sole reign: She was, of Good, the cascading fountain. Thus of my Love, lost recently, I say, while weeping bitterly: “We cleave to this strange world in vain.” In ages past when angels fell The world grew darker with the stain Of their dear blood, then became hell While poets wept a tearful strain. Yet, to his dark and drear domain Death took his victims, piteously, So that we bards write bitterly: “We cleave to this strange world in vain.” Death comes to claim our angels, all, as well we know, and spares no pain. Over our pleasures, Death casts his pall, Then without joy we “living” remain. Death treats all Love with such disdain! What use is this world? For it seems to me, It has neither Love, nor Pity. Thus, “We cleave to this strange world in vain.” Traitorous Eye by Charles d’Orleans loose translation/interpretation by Michael R. Burch Traitorous eye, what’s new? What lewd pranks do you have in view? Without civil warning, you spy, And no one ever knows why! Who understands anything you do? You’re rash and crass in your boldness too, And your lewdness is hard to subdue. Change your crude ways, can’t you? Traitorous eye, what’s new? You should be beaten through and through With a stripling birch strap or two. Traitorous eye, what’s new? What lewd pranks do have you in view? Charles d’Orleans (1394-1465) was a French royal born into an aristocratic family: his grandfather was Charles V of France and his uncle was Charles VI. His father, Louis I, Duke of Orleans, was a patron of poets and artists. The poet Christine de Pizan dedicated poems to his mother, Valentina Visconti. He became the Duke of Orleans at age 13 after his father was murdered by John the Fearless, Duke of Burgundy. He was captured at age 21 in the battle of Agincourt and taken to England, where he remained a prisoner for the next quarter century. While imprisoned there he learned English and wrote poetry of a high order in his second language. A master of poetic forms, he wrote primarily ballades, chansons, complaints and rondeaux. He has been called the “father of French lyric poetry” and has also been credited with writing the first Valentine’s Day poem. Keywords/Tags: France, French, translation, Charles, Orleans, Duke, first Valentine, rondeau, chanson, rondel, roundel, ballade, ballad, lyric, Middle English, Medieval English, rondeaus, rondeaux, rondels, roundels, ballades, ballads, chansons, royal, noble, prisoner, hostage, ransom, Valentine
Continue reading...
269
To you, I return coal-dull and as embers, smoldering as their petals, soft as their roots, but rough as their stones and to you, I become gray. Go back.
0
Dec 10, 2019
Dec 10, 2019 at 9:03 PM UTC
Go back
They say we are made of stars. But why does it feel like I'm made of coal? The embers of my soul are dimming, As my fire is soon to burn out.
0
Nov 6, 2019
Nov 6, 2019 at 6:18 AM UTC
i
wear shoes made of hot coals to show that your mere p r e s e n c e can be dangerous
0
Oct 24, 2019
Oct 24, 2019 at 8:54 AM UTC
walk with passion
All the acrid smoke And dust of the world Fills my lungs Burning Burning like a fire I can taste the sulfur on my tongue And feel the charcoal sticking to my fingertips I look around And all I see is a wasteland.
0
Sep 21, 2019
Sep 21, 2019 at 2:00 AM UTC
Smoke
Look down. There’s a whole world below, dug out and timber-framed, mapped and named. Its tunnels stretch for miles under the mountain. Once it shook with blasting, screech of train, and whistles. The coal was iridescent blue. Headlights on a curved track burst like shooting stars out of the deep. That mirror world is dark now. The men laid down their tools, and took the mantrip to the surface, home. In the quiet, hear the mountain sigh.
0
Aug 1, 2019
Aug 1, 2019 at 8:09 PM UTC
Canmore Verse
He's so insecure about being loved He feels as if he isn't worth it Through his eyes he's a peice of coal He can't see the beautiful diamonds he shelters inside Through my eyes he sparkles brighter than the sun Because even underneath all the pressure thrown at him by his peers He never gave up or changed for anyone Instead he became something that they could never come close to If only he could see the beauty inside of him Perhaps he'd love himself as much as I love him
0
Jul 28, 2019
Jul 28, 2019 at 3:19 AM UTC
Diamond
Shepherds, cobblers, carpenters and joiners of all creeds and worldly dreamers You troubled souls, the brittle spirits drinking spirits cleaner Taunted workers of yore, farmers gone and industries endowed Disseminating futures, who's gonna build your ***** barrels now? **** it, I'm going to work in a call center
0
Jul 26, 2019
Jul 26, 2019 at 6:15 AM UTC
freestyle blabber #4
Every night I sit by a fire, the only fire that keeps me warm: red-hot coals, perpetually burning, not quite alive, but never really dying; flaking white ash, burned beyond recognition, crumbling into nothing; and gray smoke, stinging my eyes, eating up my lungs, as I breathe in the fumes and lay beside the fire, the fire of what was, and what could have been, and what never will be.
0
Jun 29, 2019
Jun 29, 2019 at 8:02 AM UTC
bonfire
Dear diamonds, can't you hear us? We're right here, buried underneath. We look above and at you with lust. You're loved and bright and sparkly. We coals are easy to use. We give electricity, we set fire. We are not you, we make you. Can't you see we're under 'pressure'? You were bought for show off, And show off you do. For something that gets people robbed, You sure have a high value. When pressure does not work on us, You turn away and sigh Don't worry, we're non renewable. Eventually, one day we'll die. God bless our confused, non existent minds. We're coals living in a dangerous coal mine. We do not want to be like you diamonds, But we do... at the same time.
0
Apr 30, 2019
Apr 30, 2019 at 10:47 AM UTC
Dear Diamonds
You know how when you break open some rocks you find crystal? My heart is like that break it open and you will find all my love for you I'm like a geode I seem ugly and hollow at first but after you break me apart you will see all the treasure in me that was hidden on the surface Only now it is no longer yours every touch from then on turns my crystals to rust one shard at a time A geode turned to coal for the next heartbreak to reveal my hidden gold
0
Mar 4, 2019
Mar 4, 2019 at 1:04 PM UTC
Geode
I sit st my desk stuck with a grotesque feeling if writer's block I can tell i'm loosing my stock so i open my curtain to the window just before sunrise As the sunshine peaks I look at my window and to my my dismay i see a charcoal black crow and it said to me You reap what you sow
0
Jan 4, 2019
Jan 4, 2019 at 8:17 PM UTC
The Crow