#amour
La mort est le passage de l’état naturel à un autre
C'est le moment où le corps est plongé dans un sommeil
Dont le réveil est impossible. Ce n’est pas comme le soleil
Qui fait des ‘va et vient’ ou comme les Évangiles des Apôtres.
Le grand Poète Sénégalais, Birago Diop dirait que les morts sont dans nos plaines
Sous l’ombre des palmiers, des mapous et des baobabs. Leur sang coule dans nos veines
Les morts sont dans l’espace qui nous entoure, dans l’air que nous tous respirons
Dans les doux courants des ruisseaux et dans les traînées de fumée des avions.
Nous, qui sommes encore vivants - réveillons-nous, et séchons nos pleurs
Nos morts sont ici-bas, là, présents, on peut sentir leur présence
Nos morts rêvent. Laissez-les dormir dans leur dernière demeure
Nos ancêtres sont là presents pour la vie et pour notre défense.
Nos morts sont dans la salle, dans les rues. Ils sont heureux. Ils sont ubiquiteux
Pendant que nous pleurons, ils nous observent les yeux clos, mais avec tristesse
La mort est le passage d’un état à un autre. C’est avec langueur, avec paresse
Que nous devons traverser, voire franchir ce layon labyrinthique et scabreux.
P.S. Ce poème est dédié à Mr. Alphonse Romenus Aubourg et famille,
A mon regretté Père Mr. Gustave Logerie et famille, à nos Ancêtres, au grand Poète
Sénégalais Birago Diop et à Nous Tous. ‘Traduction de « Death As A One-Way Passage”.
Requiescat In Pace! Rest In Peace! Paix À Son Âme !
Copyright © Mai 2026 Hébert Logerie. Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
May 13
May 13, 2026 at 12:03 AM UTC
Un de ces jours,
L'anse de mon amour,
Je viendrai te voir,
Je viendrai sur ma pirogue,
Comme on fait à Venise le soir.
Sur un tapis, sur un rug,
J'apparaîtrai dans la rade,
Où une myriade de spectateurs,
Rameurs et vadrouilleurs
Feront partie de la parade.
Dans mon cortège, je serai accompagné
D'une classe de requins,
D'une école de marsouins,
Et d'autres fruits de mer déguisés.
Ce sera la fête de la Saint Jean-Baptiste,
Où des centaines de nymphes s'amuseront dans la piste.
Sous l'influence d'un rythme chaud et sucré,
Je fêterai avec les esprits oubliés.
Un de ces jours,
Anse d'Hainault, mon amour,
Je viendrai sur ma gondole,
Je viendrai te visiter,
Ville natale, lieu unique, terre idole,
Je t'embrasserai,
Avec le cœur enquiquiné de doux souvenirs
Et avec l'espoir d'un heureux et glorieux avenir.
Copyright© Juin 2010, Hébert Logerie, Tous Droits Réservés
Hébert Logerie est l'auteur de quatre recueils de poèmes:
May 9
May 9, 2026 at 10:39 PM UTC
Tu m'enchantes par ta beauté,
Tu as causé une si profonde douleur à Napoléon.
Il n'a plus besoin du trône,
Quand il est si amoureux de toi.
Il te racontait des histoires,
D'Égypte et du griffon.
Le sable recèle des secrets,
Cachant les appartements du pharaon.
2 mai 2026
May 7
May 7, 2026 at 2:55 PM UTC
Oubliez l'argent et le pouvoir
La vie est, en vérité, un don divin
Elle émane du Dieu Tout-Puissant de chaque heure
De l'Esprit Éternel capable de soulever, d'un seul doigt
L'Univers tout entier
Un don divin se doit d'être respecté en tout temps
Cessez ces guerres et ces crimes stupides et inutiles
Contre l'Humanité, la civilité, la décence et la compassion
« Tu ne tueras point ». Recherchez le salut et la bénédiction
Plutôt que les malédictions et les anathèmes du Tout-Puissant
Si vous ne payez pas, vos petits-enfants paieront, sans merci
L'amour est une véritable panacée, et la vie, un trésor divin
Le Karma n'oublie rien. Quoi qu'il en soit, un avenir existera
La roue est en marche et, sans aucun doute, elle s'arrêtera quelque part
L'argent et le pouvoir, quant à eux, ne vous mèneront nulle part.
P.-S. Ce poème est dédié à ma mère, à l'occasion de son anniversaire.
Merci à Dieu, à Maman et à Papa pour le don de la vie. Merci pour cette longévité.
Joyeux anniversaire à tous ceux qui sont nés au mois d'avril.
Traduction de ‘Indeed A Divine Gift ‘ by Hébert Logerie.
Copyright © Avril 2026, Hébert Logerie. Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Apr 13
Apr 13, 2026 at 1:04 PM UTC
J'AURAI SOUHAITE QUE CELA DURE
Je n'envisage pas devenir un prophète pessimiste,
cependant ce que j'ai à te dire c'est une évidence,
on peut retarder cela aussi longtemps que l'on voulait ;
tu peux en refouler si **** autant que tu veux,
Cependant ça finira par arriver,
c'est une prophétie que je nous fais.
Un jour tu te passeras de ma compagnie ;
tu ne voudras plus de mes services,
En ce jour-là tu ne supporteras plus ma présence,
Parce que tu auras trouvé mieux ailleurs,
Parce que toutes mes histoires te seront déjà familières ;
Parce que toute ma logique d'argumentation, d'agencement te sera assez connu,
Jusqu'au point où avant que je ne dise un mot, tout sera prémédité dans ta subconscience ;
Un jour où, tu t'en iras **** de moi pour ce que je suis,
Un jour où tu m'éviteras pour ce que je ne suis pas !
Je n'aimerai que ça dure longtemps,
Je voudrais que ce jour soit ****** le plus **** possible,
Parce que de fois je me plaisais dans ta compagnie,
Y'a toujours de l'intérêt dans tout,
Si quelqu'un manque de réponses à la question pourquoi m'apprécies-tu?
Ce qu'il ment, c'est impossible d'apprécier dans le vide !
L'amour ne fais pas de saut, l'affection ne tolère pas le vide!
Et quand ce jour arrivera, tu n'en trouveras plus chez moi
Voilà pourquoi à mon appel tu auras envie de honnir,
À mes messages tu auras l'impression d'avoir des mains lourdes,
À ma salutation tu tressailliras de colère et
Tous mes compliment seront pour toi des flatteries, des mascarades !
Parce que tu auras trouvé un centre d'intérêt plus prolifique que ce que je donnais !
Tu auras trouvé mieux ailleurs ou pensé trouver la bonne personne !
Je te comprendrai rassure-toi,
Je le supporterai t'en fait pas !
Voilà pourquoi, je néglige au grand jamais l'instant présent !
Tomorrow never comes
Je te parle, je te love dans mes bras comme si c'était la dernière fois !
Merci pour ton temps, le temps qui passe ne revient jamais !
Tiempo es vida (Spanish)
Merci d'être là pour l'instant avant de disparaître à tout jamais !
Je voudrais que cela dure longtemps !
Mar 2
Mar 2, 2026 at 11:26 AM UTC
Haïti, au gala de ce soir,
Tu seras ma jolie Valentine,
Me petite amie, ma copine,
La Négresse aux beaux yeux noirs.
J’inviterai ta cousine, America.
Elle viendra avec ses amies blondes,
Brunettes, négresses aux fesses rondes,
Sensuelles et ravissantes comme Angélica.
Je danserai avec J’hanne, Flora, Belleza, Sarodj, Maria,
Marine, Gabriela, Marly, Erin, Denise, Riza et Olivia.
Je leur offrirai chaque un magnifique bouquet de fleurs,
Et réciterai des vers pour les charmer et enivrer leurs cœurs.
Il n’y aura pas de mauvais regards à gauche, ni de jalousie,
Où nous célébrerons la paix, la joie, l’humour et l’amour.
Tout passera en beauté, dans la plus parfaite harmonie,
Sauf à la fin de la soirée, les médecins viendront à mon secours.
Nous sommes sous la voûte lunaire pour vivre, laisser vivre et aimer.
La fête de la Saint-Valentin, c’est le prélude des fleurs de mai,
La célébration de toutes les saisons, où les femmes sont en roses,
Les hommes sont en rouge et, où il n’existe pas de cœurs moroses.
Haïti, au festin de ce soir,
Tu seras la plus jolie des fleurs,
L’étincelle qui embellira les miroirs,
Et le vin qui chatouillera les cœurs.
Copyright © Février 14, 2014 Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Feb 13
Feb 13, 2026 at 9:58 PM UTC
Ta maman fut jadis belle et très polie
Dans sa jeunesse
A présent, tu es tout aussi belle et très jolie
Comme des fleurs en liesse
C’est ton printemps
C’est ton beau temps.
Ce soir, tu es ravissante
Comme les roses printanières
Tu es brillante voire étincelante
Comme les étoiles jubilaires
C’est la belle saison
Oh ! Femme, tu as raison.
Tu es en pleine forme
Cela dépasse les normes
Tu me rajeunis et me fais vivre
Quand je te vois, mon cœur vibre
Tu es une belle et tendre femme
D’un clin d’œil, tu caresses mon âme.
Tu es très jolie comme ta maman
C’est ton printemps
C’est ton beau temps
Je suis l’amant au cœur tendre et charmant
Que tu recherches, chère amie
Puisque ton sourire électrise mon âme et ma vie.
Copyright © Février 2026 Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Feb 10
Feb 10, 2026 at 5:14 PM UTC
Au beau milieu de la nuit
Je me perds dans l’infini
De mon oasis teinté d’azur
Le temps de panser mes blessures
Les étoiles scintillent
Mon âme elle, vacille
Entre ciel et Terre, je erre
En orbite autour de ton coeur de pierre
Au son du silence,
Privée de mon incandescence
Je ne suis que poussière
À la poursuite de mes chimères
Au **** je t’ai vu briller
Pour la première fois depuis une éternité
Et dans cette incohésion sans mesure, ta douceur m’apaise
Comme le calme après la tempête
Enveloppée par la chaleur de ta voix
Je touche les astres du bout des doigts
J’ai écrit ton nom avec chacune des constellations
Envoutée par ton centre de gravitation
Et même lorsque le dôme se couvre de mélancolie
Je fabule une utopie
Des étincelles plus grandes que nature
D’un amour puissant sans usure
Jan 19
Jan 19, 2026 at 10:54 PM UTC
Notre doux premier baiser
Était sans aucun doute
La genèse de notre connexité
Où les étoiles ont effleuré la voûte
De notre paradis tropical sur Terre
L’air était frais et tu étais fière
Et heureuse, puisque ton corps
Tremblait un peu. J’étais fort
Et jovial en te voyant frissonner
Et en verve comme le poète de la cité
L’amour est parfois comme une maladie
Elle fait réjouir. Elle abîme aussi des vies
In ne faut jamais, jamais, et jamais oublier
Que le premier bisou est l’apogée
De toutes relations érotiques ou intimes
Où il y a occasionnellement des victimes
Comme le cœur du nouveau-né qui bat
C’est ainsi. Comme une horloge en bois
Le cœur fait normalement ses premiers pas
Ce même organe, un jour, s’arrêtera au narthex du trépas
Où l’argent, l’or et le diamant sont sans valeur
Ce qui est essentiel, c’est de vivre le bonheur.
Copyright © Janvier 2026 Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Jan 9
Jan 9, 2026 at 11:11 PM UTC
Je voudrais que tu me dises que je ne suis pas folle
Me répéter que mon esprit ne va pas nous quitter
Te voir convaincu que je gagnerai la bataille
Je voudrais entendre de ta bouche les mots de la confiance en l'avenir
Sentir que tu crois en moi, en notre amour
Que je vais réussir
Je voudrais par des mots choisis
Réatterrir sur terre
Quitter ces pensées qui me font dériver
Revenir à tes bras
Je voudrais les paroles magiques
Qui chassent les démons
Me libèrent de mes angoisses
Et apaisent l'esprit
Je voudrais que tu me certifies
Que la main glacée sur mon épaule
Ces ombres qui rôdent
N'existent pas
Je voudrais simplement boire la vie
Suspendue à tes lèvres
Goûter à la vitalité
Par des propos sensés
Dec 2, 2025
Dec 2, 2025 at 5:52 PM UTC
Oh Rose, Rose rouge, Rose blanche,
Rose qui scintille et pour qui je flanche.
Oh Rose du jardin, sous la rosée jolie,
Répand un doux parfum, que jamais je n’oublie.
Oh plaisant souvenir dans ma mémoire,
Rose rouge, Rose blanche, ne cessera de m’émouvoir.
Nov 29, 2025
Nov 29, 2025 at 1:08 PM UTC
I
Espace, espace, ô espace infini,
Laisse moi plonger dans tes eaux immenses,
Et me poser sur quelques cailloux pour scruter cette jolie terre.
Je cherche une Rose, quelque part dans mon pays,
Rose qui dans mon cœur, souffle comme un vent de Provence.
Espace, Espace, ta beauté toute entière,
Ne saurait égaler celle de cette fleur, remplie de majesté.
Ô Espace, Espace, ton étendue m’offre le repos,
Et l’horizon infini constellé d’étoiles que tu es,
Me rappelle tendrement,
Ces yeux si beaux, dont la belle Rose est pourvue.
Espace, Espace,
Qu’elle puisse m’aimer, penses-tu ?
II
Tes yeux bleus dans les miens,
Ta main dans mes cheveux dans le bus romain,
Le vent que je ressens n’est pas l’effet du temps,
Mais ton souffle délicat que j’entends.
La Rose que je cherchais, je l’ai trouvée.
III.
Ô illusion, ô déception, cette Rose ne m’était-elle donc pas destinée ?
Il me semble, très cher Espace, que ma vision ait été troublée :
La fleur qui était une rose, il me semblait, s’est révélée être une orchidée :
L’orchidée de l’amitié, il me doit donc de ne pas la couper, et de l’oublier.
Nov 29, 2025
Nov 29, 2025 at 12:57 PM UTC
I see you
You see me
On the same path
You watch me
Like an avant-garde
You hear my voice
My sigh beneath your roof.
I follow you and I keep you
Deep within me, you are my guardian
It is with kisses that I bombard you
You see me
Just as I see you
Hearing your voice
I tremble beneath your narrow roof.
You live and shine deep within me
You are my soul, my spleen, and my heart
You see me
And I see you
Embrace me once more
Since I obey your laws
My love, my excitement.
P.S. Translation of ‘Mon Amour, Mon Émoi’ by Hébert Logerie.
Copyright © November 2025 Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several poetry collections.
Nov 2, 2025
Nov 2, 2025 at 10:37 AM UTC
Je te vois
Tu me vois
Sur la même voie
Tu me regardes
Comme un avant-garde
Tu entends ma voix
Mon soupir sous ton toit.
Je te suis et je te garde
Au fond de moi, tu es une garde
C’est avec des baisers que je te bombarde
Tu me vois
Tel que je te vois
En entendant ta voix
Je frémis sous ton toit tout étroit.
Tu vis et luis au fond de moi
Tu es mon âme, ma foi et mon foie
Tu me vois
Et je te vois
Embrasse-moi une autre fois
Puisque j’obéis à tes lois
Mon amour, mon émoi.
Copyright © Novembre 2025 Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Nov 1, 2025
Nov 1, 2025 at 11:39 PM UTC
Tu m’as montrée qui tu es
La chose la plus généreuse que tu n’as jamais pu me donner
Comme ça
J’ai su que je n’avais aucun autre choix
Autre que partir.
Sep 21, 2025
Sep 21, 2025 at 9:15 AM UTC
Je meurs d'envie d'être à tes côtés, à ton biais
Mon amour, je suis assoiffé d'être à ton chevet
Pour éteindre ta douleur, pour t’administrer de bons massages
Pour t'envoûter et pour envoyer de doux messages
À ton corps, à ton âme et à ton cœur ébranlé
Chérie, dès lors toi et moi ne devrions plus jamais être séparés.
Je meurs d'envie d'être avec toi, nuit et jour
Pendant ta réhabilitation et ton séjour
Dans toutes les facultés médicales. Tu me manques terriblement
J’ai soif et faim de te voir. Je suis à la fois triste et en colère
De ne pas être avec toi aujourd'hui, en ce moment
Je suis chaud d'être à tes côtés, tout de suite, tendre mère.
À bientôt. Je serai avec toi tout le temps
Je serai le doux guérisseur qui rimera joyeusement
Juste pour toi. J'attendais l'occasion parfaite de venir
À tes cotés. J'ai hâte de te revoir sourire et rire
Je meurs d'envie de me tenir à ton chevet
Tu me manques comme un pauvre amant largué sur le quai.
P.S. Translation of “By Your Bedside” by Hébert Logerie.
Copyright © Septembre 2025 Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Sep 6, 2025
Sep 6, 2025 at 11:17 PM UTC
Tu as essayé, essayé
Et tu as pleuré
Tu n'as jamais abandonné
Tu as trouvé l'espoir
En dernier recours
Parce que tu as lutté
Jusqu'à la dernière goutte de sang
Jusqu'à la dernière nuance du temps.
Tu es mon Ange, mon Héros
Tu as refusé de tomber dans des étaux
Tu as pleuré, pleuré
Et essayé, essayé
De réussir contre tous mauvais coups
Tu avais un style fort, doux et fou
Tu as essayé, essayé
Et tu as pleuré.
Les Héros pleurent aussi
Et les Anges pleurent aussi
Tu es un modèle pour moi
Je respecte ton courage et ton émoi
Tu es mon inspiration
Ma force et ma passion
Tu as essayé et pleuré
Et moi aussi, j'ai essayé et j’ai pleuré.
P.S. Hommage À Mon Amour.
Translation of ‘ Tried And Cried’, by Hébert Logerie.
Copyright © Septembre 2025 Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Sep 3, 2025
Sep 3, 2025 at 9:22 AM UTC
Au coin de cet organe,
Y caressant ses cordes sensibles,
Ma Muse Toscane
Joue de sa lyre irrésistible.
Un son, pour chaque mot
D'amour qui deviennent
Inspiration ; et le tempo
S'adoucit, d'aussi **** que je m'en souvienne !
Car il n'y a que le cerveau
Qui s'imagine que l'italienne
Devrait m'offrir sa peau de porcelaine.
Mon pauvre cerveau,
Cet espèce d'organe maso,
Me pense libertino !
Apr 21, 2025
Apr 21, 2025 at 3:35 PM UTC
Dans un monde où les rêves murmurent, doucement ils appellent,
Une jeune dame rencontre un garçon, et son cœur s'envole.
Avec des rires comme musique, leurs âmes s'entrelacent,
Mais dans l'ombre, une vérité dure se place.
Il sourit avec charme, mais sa vision constrictée,
Croyant qu’aimer signifie restreindre sa liberté.
“Abandonne tes ambitions ; laisse-les mourir en silence,
La vraie place d'une femme est sous le ciel de la résidence.”
Elle écoute en silence, son cœur lourd de chaînes,
Captive du conflit des douces peines.
Ses rêves, comme des fleurs, s'étendent vers la lumière,
Tandis que sa vision d'amour assombrit son air.
“Pourquoi ne puis-je être les deux ?” brave-t-elle demande,
“Une partenaire, une rêveuse, avec des passions qui flambent ?”
Pourtant, il se détourne, son cœur froid comme la pierre,
Dans un royaume d'illusions, elle se sent si seule et amère.
À chaque battement, un feu commence à s'allumer,
Une lueur de courage dans l'obscurité de la nuit.
Elle voit sa propre valeur, non définie par son regard,
Mais par les ambitions qui la font éclore.
Ne plus être un moineau, elle aspire à la liberté,
Embrassant les échos de ce qu'elle peut être.
Dans la tapisserie des rêves, elle tisse un fil audacieux,
Trouvant la force dans sa voix, plus jamais malheureuse.
Car l'amour devrait élever, non étouffer la flamme,
Elle suit son chemin, refusant la honte.
Une jeune dame autrefois liée danse maintenant dans la lumière,
Une guerrière des rêves, fière dans sa lutte.
Dans le silence de la nuit, elle apprend à revendiquer,
Les morceaux d'elle-même qu'il voulait dominer.
Car au fond de son cœur, une vérité elle découvrira—
Un amour qui exige le silence est un amour cruel.
Apr 14, 2025
Apr 14, 2025 at 6:03 PM UTC
_Is there help for me, or hell for me –_
that missing P, is the missing piece to my peace
Please excuse me while I take a ***
smoking good *** to get steamed like a pea.
And I’m sorry, I might flip you off
when these plans don’t pan out so well –
Saying I might handle my liquor quite well,
don’t push it to a point, of filling me up like a well
And even when we’re both so blind in love,
darling I still hope you’ll always see me well –
doing my, best to keep you well.
_But..._
She starts to ask me if it gets any harder –
as she’s trying to learn how to grasp it harder;
As it stands, she’s scared of making it any harder
but let me admit, this sort of thing, does gets harder
What do you expect, she fell in love with
a man, who never takes of his
heart’s armour.
Apr 14, 2025
Apr 14, 2025 at 12:25 PM UTC
Après une longue et pénible absence
Sans toi
Après tant de sacrifices et de désobéissance
Sans toi
Où je suis sur la croix
Après tant d’années, sans ta présence
Où mon cœur, mon âme, mon spleen et mon foie
Ne sont plus les mêmes
Ma chérie, ma vie, mon amour
Enfin, tu es avec moi, tu es de retour
Plus que jamais : je t’aime et je t’aime
Je lève la tête pour regarder le Majestueux Ciel Bleu
Où je vois le chemin du bonheur
Tu sais fort bien que je demande peu
Pour la Saint Valentin, j’ai des fleurs et mon doux cœur
Pour toi mon amour, ma tendre femme
Écoute les vibrations symphoniques de mon âme
Je ne peux plus vivre sans toi
Aujourd’hui, je me sens bien avec toi.
Copyright © Février 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs livres de poésie.
Feb 14, 2025
Feb 14, 2025 at 8:52 PM UTC
You spirit me away to Greater Eden, /
In the redolent throes of /
Ethereal /
Romance. /
Reverie is magnified in your absence /
As I wonder upon /
Your /
Towering arms. /
Your heart is an impearled grand piano, /
Singing to me symphonically. /
Each key, weaving a tapestry /
Of the sonorities in amour. /
Beauty is your cadenza, /
As your radiant moonbeams /
Whisk me away to /
Twilight En Amour. /
May you be mine, /
Until the stars evanesce /
From The Charred Canvas of /
The Night Sky. /
I am yours, /
From sea to shining sea /
Uttering one-thousand words in solemn prayer /
That our union may ne’er deliquesce. /
May these words imbue you /
With the ardor of ages /
That we might procure in the heat of romance, /
The silver wings to soar heavensward. /
You are my forevermore, /
You are my swansong, /
You are my euphony, /
You are my musicality. /
You are my poetry, /
You are my eternity, /
You are my whimsicality, /
You are my Ivory Knight. /
(—Se’ lah)
Feb 13, 2025
Feb 13, 2025 at 8:11 PM UTC
C'est ta fête, je vais te célébrer,
Te contempler et te lorgner.
Je vais admirer ta couleur et ta peau,
Du matin jusqu'à la tombée des rideaux.
Je vais inhaler ta beauté,
Et me nourrir de ton arome.
Je vais larmoyer ma fidélité,
En t'offrant mon cœur et mes pommes.
Quand la ville sera parfumée
Après l'angélus, je saisirai mon flambeau
Pour continuer à t'encenser
Jusqu'à minuit où l'air restera pur et beau.
Tu seras naturellement fanée alors;
Je te voilerai de baisers d'amour et d'or.
Comblé et lassé, je te classerai dans mon portefeuille,
Parmi les plus jolies et distinguées feuilles.
C'est ta fête, tu es mon corps aujourd'hui.
Ecoute l'écho mélodieux des trompettes angéliques;
Le monde entier chantonne les plus mémorables cantiques
De l'heure sous les étoiles pétillantes de la nuit.
Copyright© February,2012, Hebert Logerie, All Rights Reserved
Feb 10, 2025
Feb 10, 2025 at 11:43 AM UTC
Joyeuse fête de la Saint-Valentin, chers amis
C’est le jour où il faut prendre soin les uns des autres
Et où il faut se donner la main
L’amitié compte, l’amour compte
La famille compte, le savoir vivre compte
Les fleurs comptent aussi, frères et sœurs
Ne soyez pas trop en colère
Parce que le ciel n’est pas bleu
Profitons de la rosée du matin
Ne soyez pas trop tristes
Profitons du temps froid et ensoleillé
Il y a de la neige ici et là, mais au coin de la rue
C’est le printemps avec de l’air frais et un bouquet de fleurs
L’amitié compte, l’amour compte
Il y a des étincelles de feu d’amour dans l’air
Profitons de la saison de l’amour, de la paix et des soins
C’est le moment de marcher joyeusement main dans la main
Ensemble nous nous promènerons, ensemble nous nous lèverons.
P.S. Traduction de « Joyous St. Valentine’s Day » par Hébert Logerie.
Ce poème est dédié à tous les amoureux du monde.
Copyright © Janvier 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l’auteur de plusieurs recueils de poèmes.
Jan 26, 2025
Jan 26, 2025 at 11:38 PM UTC