Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
1.1k · Jul 2010
If I Had a Peso...
Protestry Jones Jul 2010
If I had a peso for every time I was asked for one
I’d be a rich man.
If I had a peso for every pleading face I’ve seen
I’d have a generous hand.
I’d put a peso in every can or pan
or outstretched hand
or cup or bowl or hat of wool.
I’d give one to the boy with the accordion player
and to the girl selling butterflies on a stick.
I’d give one to the woman squatting on the sidewalk
and to the youth with his baton-twirling trick.
I’d give one to the doll maker and to the basket weaver
and to the blind singer and to the fire-breather.
I’d give one to the old man drumming out non-rhythms
and to his equal, fiddling non-melodies.
I’d give one to the flautist/drummer combo
and to the Pavarotti wannabes.
I’d give one to the woman with few teeth
and to the man with one shoe
To the families sleeping in doorways
I’d give to all those who can’t do.
To every last one and all, big and small
I’d give a peso, or more
Hell, why keep score?
Yes, if I had a peso for every time I was asked for one
I’d give it up,
not because I should,
but because I could.
Well, ha!, at least, I’d like to think I would.
This poem was written after a few months of observing the lives and livelihoods of the Mexican people. Mexico has few, if any, "safety nets" (social security, unemployment, etc.) to help the poor. On the one hand, this results in a vibrant street life, with entertainers on seemingly every corner. On the other hand, it reveals a deep poverty and uneasiness among its people. This was written in April, 2005.
848 · Jul 2010
Bundle of Joy
Protestry Jones Jul 2010
She's there on the corner this morning, as she is every morning.
A bundle of newspapers in her arms.
Her bundle of joy swaddled snugly on her back.
Her face time-worn, flush with the creases of a life insecure.
Her clothing time-tested, warm in the cold, cool in the heat.
Seemingly devoid of emotion, her face now and then reveals an inner light
– an inner light that flickers with the sale of a paper,
then comes to full beam with the coo of her son.
She probably doesn't — or can't — read the product she pushes,
it serves merely to feed the mouths that call to her for sustenance.
Reports of pestilence, the day's corruptions and the growing war dead
are forgotten amidst the smiling innocence of her hijo.
Her son may never know material wealth, or even a life of plenty
but he'll know the love of his mother.
He may never ride in the fancy cars to which she caters, or vacation at Disneyland
but he'll understand the value of family.
One day, limbs that now flail aimlessly upon his mother's back will toil for her.
One day, his strong hands will do the heavy work so that his mother won't have to.
Perhaps, his efforts will keep her from perching her aging body on some unforgiving sidewalk,
at the feet of passersby, hand outstretched for pesos.
If he too can only avoid the pestilence, the corruptions and war that fill the front pages of the daily news.
This poem was inspired by a newspaper vendor who was outside my bus at a particular intersection in Mexico, every day. She would sell to the bus passengers through the bus windows, or to whatever vehicle would get stopped at the stoplight. This was written in April, 2005.
709 · Jul 2010
The Bally Lumpkin
Protestry Jones Jul 2010
The Bally Lumpkin,
laying prostrate to the light.
Living in the Tao,
no need for wrong or right.
Yet untamed by convention,
subtle wisdoms still hold sway.
Love expressed through action,
mother’s milk, father’s play.
Rhythms of the cosmos,
from day to night to day.
This is the way of the Tao,
this is the life of the Bally Lumpkin.
He knows not the reasons,
he cares not the why,
the wind blows all the same.
Living in the moment,
not wondering when he’ll die,
nor how he’ll come to fame.
Intuition now guides his hand,
unfettered by yoke of reason.
But soon the yin gives way to yang,
a cosmic course of seasons.
The yin the yang in harmony,
one gives and takes forever.
This is the way of the Tao,
this is the life of the Bally Lumpkin.
This poem was inspired by a photo of a baby boy who was wrapped in his mother's orange, silk scarf (in the manner of the Dalai Lama, no less). The baby's pet name, "The Bally Lumpkin" was given the boy by his playful parents. Throw in some serious interest in Taoism, on my part, and you've got this poem...or at least, I did.

— The End —