Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Our love isn’t at ease, just like the wind in white acacias and like a bead on child’s hand, it’s not at ease. In it they miss – wonderlands, delights, flame and solace. And none of us will call it my own before it passes us on slightly. And it will stay somewhere – far away, unapproachable, uneasy. And yellow leaves will whisper in snows. Our love isn’t at ease. It isn’t at ease. The original: *** Не е спокойна нашата любов, тъй както вятър в белите акации и като мънисто на ръката на дете, не е спокойна. Във нея няма чудни светове, възторзи, пламък и утеха. И никой своя няма да я назове преди да ни отмине леко. И ще остане някъде – далечна, непостижима, неудобна. И жълтите листа ще шепнат в снегове. Не е спокойна нашата любов. Не е спокойна. *Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova rarebird © bogpan - all rights reserved.
0
Dec 10, 2010
Dec 10, 2010 at 9:00 PM UTC
***(Our love isn’t at ease)
Our love isn’t at ease, just like the wind in white acacias and like a bead on child’s hand, it’s not at ease. In it they miss – wonderlands, delights, flame and solace. And none of us will call it my own before it passes us on slightly. And it will stay somewhere – far away, unapproachable, uneasy. And yellow leaves will whisper in snows. Our love isn’t at ease. It isn’t at ease. The original: *** Не е спокойна нашата любов, тъй както вятър в белите акации и като мънисто на ръката на дете, не е спокойна. Във нея няма чудни светове, възторзи, пламък и утеха. И никой своя няма да я назове преди да ни отмине леко. И ще остане някъде – далечна, непостижима, неудобна. И жълтите листа ще шепнат в снегове. Не е спокойна нашата любов. Не е спокойна. *Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova rarebird © bogpan - all rights reserved.
bozhidar-pangelov
Written by
Dec 10, 2010
Dec 10, 2010 at 9:00 PM UTC
Request permission to use this poem