Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
The night is speaking like a cascade. She’s knitting filigreed lights and shadows. Sunk in the deep sea of Sargasso eyes I stay quiet and don’t find words. And the scars on your hand are fading, in order to burn in my heart. Oh, sailboats after a long trip with all the winds in the sails – sand is calling you. But it isn’t death! Oh, it isn’t the end too! The hand is going to knock up a hut for you and in the wide garden it smells with magnolia and manuscripts… And I am a sign The original: Нощта говори като водоскок Нощта говори като водоскок. Преплита филиграрно светлини и сенки. Потънал във дълбокото море на сарагасови очи мълча и не намирам думи. И белезите на ръката ти се губят, за да горят във моето сърце. О, платноходи след дългото пътуване със всички ветрове в платната – зове ви пясък. Но не е смърт! О, това не е и краят! Ръката ще ви скове на дом и във широката градина ухае на магнолии и на ръкописи… И аз съм знак. Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova rarebird © bogpan - all rights reserved.
0
Nov 29, 2010
Nov 29, 2010 at 10:14 PM UTC
***(The Night Is Speaking like a Cascade)
The night is speaking like a cascade. She’s knitting filigreed lights and shadows. Sunk in the deep sea of Sargasso eyes I stay quiet and don’t find words. And the scars on your hand are fading, in order to burn in my heart. Oh, sailboats after a long trip with all the winds in the sails – sand is calling you. But it isn’t death! Oh, it isn’t the end too! The hand is going to knock up a hut for you and in the wide garden it smells with magnolia and manuscripts… And I am a sign The original: Нощта говори като водоскок Нощта говори като водоскок. Преплита филиграрно светлини и сенки. Потънал във дълбокото море на сарагасови очи мълча и не намирам думи. И белезите на ръката ти се губят, за да горят във моето сърце. О, платноходи след дългото пътуване със всички ветрове в платната – зове ви пясък. Но не е смърт! О, това не е и краят! Ръката ще ви скове на дом и във широката градина ухае на магнолии и на ръкописи… И аз съм знак. Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova rarebird © bogpan - all rights reserved.
bozhidar-pangelov
Written by
Nov 29, 2010
Nov 29, 2010 at 10:14 PM UTC
Request permission to use this poem