Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Sappho, fragment 155 loose translation/interpretation by Michael R. Burch A short revealing frock? It's just my luck your lips were made to mock! Sappho, fragment 156 loose translation/interpretation by Michael R. Burch She keeps her scents in a dressing-case. And her sense? In some undiscoverable place. Sappho, fragment 47 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Eros harrows my heart: wild winds whipping desolate mountains, uprooting oaks. Sappho, fragment 50 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Eros, the limb-shatterer, rattles me, an irresistible constrictor. Sappho, fragment 22 loose translation/interpretation by Michael R. Burch That enticing girl's clinging dresses leave me trembling, overcome by happiness, as once, when I saw the Goddess in my prayers eclipsing Cyprus. Sappho, fragment 118 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Sing, my sacred tortoiseshell lyre; come, let my words accompany your voice. Sappho, fragment 58 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pain drains me to the last drop . Sappho, fragment 90 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Mother, how can I weave, so overwhelmed by love? Sappho, fragment 35 loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. With my two small arms, how can I hope to encircle the sky? 2. With my two small arms, how can I think to encircle the sky? Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Someone, somewhere will remember us, I swear! Sappho, unnumbered fragment loose translation/interpretation by Michael R. Burch What cannot be swept ........................................ aside must be wept. Sappho, fragment 52 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon has long since set; the Pleiades are gone; now half the night is spent, yet here I lie, alone. Sappho, fragment 137 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Gold does not rust, yet my son becomes dust? Sappho, fragment 36 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vain woman, foolish thing! Do you base your worth on a ring? Sappho, fragment 113 loose translation/interpretation by Michael R. Burch No droning bee, nor even the bearer of honey for me! Sappho, fragment 113 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Neither the honey nor the bee for me! Sappho, fragment 130 loose translation/interpretation by Michael R. Burch May the gods prolong the night -"yes, let it last forever! - as long as you sleep in my sight. Sappho, fragment 34 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You are, of all the unapproachable stars, by far the fairest, the brightest― possessing the Moon's splendor. Sappho, fragment 34 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Awed by the Moon's splendor, the stars covered their undistinguished faces. Even so, we. Sappho, fragment 39 loose translation/interpretation by Michael R. Burch We're merely mortal women, it's true; the Goddesses have no rivals but You. Sappho, fragment 5 loose translation/interpretation by Michael R. Burch We're eclipsed here by your presence― you outshine all the ladies of Lydia as the bright-haloed moon outsplendors the stars. Sappho, fragment 31 loose translation/interpretation by Michael R. Burch ... at the sight of you, words fail me... Sappho, fragment 2 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Leaving your heavenly summit, I submit to the mountain, then plummet. Sappho, fragment 129 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You forget me or you love another more! It's over. Sappho, fragment 24 loose translation/interpretation by Michael R. Burch ... don't you remember, in days bygone... how we, too, did such things, being young? Sappho, fragment 16 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Warriors on rearing chargers, columns of infantry, fleets of warships: some say these are the dark earth's redeeming visions. But I say― the one I desire. And this makes sense because she who so vastly surpassed all mortals in beauty ―Helen― seduced by Aphrodite, led astray by desire, set sail for distant Troy, abandoning her celebrated husband, leaving behind her parents and child! Her story reminds me of Anactoria, who has also departed, and whose lively dancing and lovely face I would rather see than all the horsemen and war-chariots of the Lydians, or all their infantry parading in flashing armor. Sappho, fragment 37 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I'm undecided. My mind? Divided. Sappho, fragment 37 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Unsure as a babe new-born, My mind is divided, torn. Sappho, fragment 37 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I don't know what to do: My mind is divided, two. Sappho, fragment 100 loose translation/interpretation by Michael R. Burch When the bride comes let her train rejoice! Sappho, fragment 90 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Bridegroom, was there ever a maid so like a lovely heirloom? Sappho, fragment 19 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You anoint yourself with the most exquisite perfume. Sappho, fragment 120 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I'm no resenter; I have a childlike heart... Sappho, fragment 80 loose translation/interpretation by Michael R. Burch May your head rest on the breast of the tenderest guest. Sappho, fragment 80 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Is my real desire for maidenhood? Sappho, fragment 80 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Is there any synergy in virginity? Sappho, fragment 75 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Dica! Do not enter the presence of Goddesses ungarlanded! First weave sprigs of dill with those delicate hands, if you desire their favor! Sappho, fragment 79 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I cherish extravagance, intoxicated by Love's celestial splendor. Sappho, fragment 79 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I love the sensual as I love the sun's ecstatic brilliance. Sappho, fragment 81 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Assemble now, Muses, leaving golden landscapes! Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Darling, let me see your face; unleash your eyes' grace. Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Turn to me, favor me with your eyes' acceptance. Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Look me in the face, smile, reveal your eyes' grace... Sappho, fragment 4 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon shone, full as the virgins ringed Love's altar... Sappho, fragment 11 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You inflame me! Sappho, fragment 11 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You ignite and inflame me... You melt me. Sappho, fragment 12 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I am an acolyte of wile-weaving Aphrodite. Sappho, fragment 14 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Eros descends from heaven, discarding his imperial purple mantle. Sappho, fragment 35 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Although you are very dear to me you must marry a younger filly: for I'm by far too old for you, and this old mare's just not that **** silly. Sappho, after Anacreon loose translation/interpretation by Michael R. Burch Once more I dive into this fathomless sea, intoxicated by lust. Sappho, after Menander loose translation/interpretation by Michael R. Burch Some say Sappho was the first ardent maiden goaded by wild emotion to fling herself from the white-frothed rocks into this raging ocean for love of Phaon... but others reject that premise and say it was Aphrodite, for love of Adonis. Sappho, fragment 3 loose translation/interpretation by Michael R. Burch To me that boy seems blessed by the gods because he sits beside you, basking in your brilliant presence. The sound of your voice roils my heart! Your laughter? ―bright water, dislodging pebbles in a chaotic vortex. You **** up my breath! My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak. My ******* glow with intense heat; desire's blush-inducing fires redden my flesh. My ears seem hollow; they ring emptily. My tongue is broken and cleaves to its roof. I sweat profusely. I shiver. Suddenly, I grow pale and feel only a second short of dying. And yet I must endure, somehow, despite my poverty. Sappho, fragment 93 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You're the sweetest apple reddening on the highest bough, which the harvesters missed, or forgot―somehow― or perhaps they just couldn't reach you, then or now. Sappho, fragment 145 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Prometheus the Fire-Bearer robbed the Gods of their power, and so brought mankind and himself to woe... must you repeat his error? Sappho, fragment 159 loose translation/interpretation by Michael R. Burch May I lead? Will you follow? Foolish man! Ears so hollow, minds so shallow, never can! Sappho, fragments 122 & 123 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your voice― a sweeter liar than the lyre, more dearly sold and bought, than gold. Sappho, fragment 42 loose translation/interpretation by Michael R. Burch She wrapped herself then in most delicate linen. Sappho, fragment 70 loose translation/interpretation by Michael R. Burch That rustic girl bewitches your heart? Hell, her most beguiling art's hiking the hem of her dress to ****** you with her ankles' nakedness! Sappho, fragment 94 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Shepherds trample the larkspur whose petals empurple the heath, foreshadowing shepherds' grief. Sappho, fragment 100 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The softest pallors grace her lovely face. Sappho, fragment 36 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I yearn for―I burn for―the one I desire! Sappho, fragment 30 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Maidens, keeping vigil all night long, go make a lovely song, someday, out of desires you abide for the violet-petalled bride. Or better yet―arise, regale! Go entice the eligible bachelors so that we shocked elders can sleep less than love-plagued nightingales! Sappho, fragment 121 loose translation/interpretation by Michael R. Burch A tender maiden plucking flowers persuades the knave to heroically brave the world's untender hours. Sappho, fragment 68 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Lady, soon you'll lie dead, disregarded; then imagine how quickly your reputation fades... you who never gathered the roses of Pieria must assume your place among the obscure, uncelebrated shades. Sappho, fragment 137 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Death is evil; the Gods all agree; for, had death been good, the Gods would be mortal like me. Sappho, fragment 43 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, dear ones, let us cease our singing: morning dawns. Sappho, fragment 14 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Today may buffeting winds bear my distress and care away. Sappho, fragment 15 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Just now I was called, enthralled, by the golden-sandalled dawn... Sappho, fragment 69 loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. Into the soft arms of the girl I once spurned, I gladly returned. 2. Into the warm arms of the girl I once spurned, I gladly returned. Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Since my paps are dry and my barren womb rests, let me praise lively girls with violet-sweet ******* Sappho, fragment 1 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Beautiful swift sparrows rising on whirring wings flee the dark earth for the sun-bright air... Sappho, fragment 58 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The girls of the ripening maidenhead wore garlands. Sappho, fragment 94 & 98 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Listen, my dear; by the Goddess I swear that I, too, (like you) had to renounce my false frigidity and surrender my virginity. My wedding night was not so bad; you too have nothing to fear, so be glad! (But then why do I still sometimes think with dread of my lost maidenhead?) Sappho, fragment 100 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Bridegroom, rest on the tender breast of the maid you love best. Sappho, fragment 103 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Maidenhead! Maidenhead! So swiftly departed! Why have you left us forever brokenhearted? Sappho, fragment 2 loose translation/interpretation by Michael R. Burch, after Sappho and Tennyson I sip the cup of costly death; I lose my color; I catch my breath whenever I contemplate your presence, or absence. Sappho, fragment 2 loose translation/interpretation by Michael R. Burch How can I compete with that ****** man who fancies himself one of the gods, impressing you with his "eloquence, " when just the thought of sitting in your radiant presence, of hearing your lovely voice and lively laughter, sets my heart hammering at my breast? Hell, when I catch just a quick glimpse of you, I'm left speechless, tongue-tied, and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin. Then my vision dims with tears, my ears ring, I sweat profusely, and every muscle in my body trembles. When the blood finally settles, I grow paler than summer grass, till in my exhausted madness, I'm as limp as the dead. And yet I must risk all, being bereft without you... Sappho, fragments 73 & 74 loose translation/interpretation by Michael R. Burch They have been very generous with me, the violet-strewing Muses; thanks to their gifts I have become famous. Sappho, fragment 3 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stars ringing the lovely moon pale to insignificance when she illuminates the earth with her magnificence. Sappho, fragment 49 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You have returned! You did well to not depart because I pined for you. Now you have re-lit the torch I bear for you in my heart, this flare of Love. I bless you and bless you and bless you because we're no longer apart. Sappho, fragment 52 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Yesterday, you came to my house to sing for me. Today, I come to you to return the favor. Talk to me. Do. Sweet talk, I love the flavor! Please send away your maids and let us share a private heaven- haven. Sappho, fragment 19 loose translation/interpretation by Michael R. Burch There was no dance, no sacred dalliance, from which we were absent. Sappho, fragment 20 loose translation/interpretation by Michael R. Burch ... shot through with innumerable hues... Sappho, fragment 38 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I flutter after you like a chick after its mother... Sappho, fragment 30 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stay! I will lay out a cushion for you with plushest pillows... Sappho, fragment 50 loose translation/interpretation by Michael R. Burch My body descends and my comfort depends on your welcoming cushions! Sappho, fragment 133 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Of all the stars the fairest, Hesperus, Lead the maiden straight to the bridegroom's bed, honoring Hera, the goddess of marriage. Sappho, fragment 134 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Selene came to Endymion in the cave, made love to him as he slept, then crept away before the sun could prove its light and warmth the more adept. Sappho, fragment 4 loose translation/interpretation by Michael R. Burch "Honestly, I just want to die! " So she said, crying heartfelt tears, inconsolably sad to leave me. And she said, "How deeply we have loved, we two, Sappho! Oh, I really don't want to go! " I answered her thus: "Go, and be happy, remembering me, for you know how much I cared for you. And if you don't remember, please let me remind you of all the lovely emotions we felt as with many wreathes of violets, roses and crocuses you sat beside me adorning your delicate neck. Once garlands had been fashioned of many woven flowers, with much expensive myrrh we anointed our bodies like royalty on soft couches, then your tender caresses fulfilled your desire..." Sappho's Rose loose translation/interpretation by Michael R. Burch The rose is... the ornament of the earth, the glory of nature, the archetype of the flowers, the blush of the meadows, a lightning flash of beauty. Sappho, fragment 113 loose translation/interpretation by Michael R. Burch No droning bee, nor even the bearer of honey for me! Sappho, fragment 113 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Neither the honey nor the bee for me! Sappho, fragment 52 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon has long since set; The Pleiades are gone; Now half the night is spent, Yet here I lie ... alone. Sappho, fragment 2 (Lobel-Page 2 / Voigt 2) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, Cypris, from Crete to meet me at this holy temple where a lovely grove of apple awaits our presence bowering altars fuming with frankincense. Here brisk waters babble beneath apple branches, the grounds are overshadowed by roses, and through the flickering leaves enchantments shimmer. Here the horses will nibble flowers as we gorge on apples and the breezes blow honey-sweet with nectar ... Here, Cypris, we will gather up garlands, pour the nectar gracefully into golden cups and with gladness commence our festivities. Sappho, fragment 58 (Lobel-Page 58) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Virgins, be zealous for the violet-scented Muses' lovely gifts and those of the melodious lyre ... but my once-supple skin sags now; my arthritic bones creak; my ravenblack hair's turned white; my lighthearted heart's grown heavy; my knees buckle; my feet, once fleet as fawns, fail the dance. I often bemoan my fate ... but what's the use? Not to grow old is, of course, not an option. I am reminded of Tithonus, adored by Dawn with her arms full of roses, who, overwhelmed by love, carried him off beyond death's dark dominion. Handsome for a day, but soon withered with age, he became an object of pity to his ageless wife. Sappho, fragment 132 (Lobel-Page 132) loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. I have a delightful daughter fairer than the fairest flowers, Cleis, whom I cherish more than all Lydia and lovely ****** 2. I have a lovely daughter with a face like the fairest flowers, my beloved Cleis … It bears noting that Sappho mentions her daughter and brothers, but not her husband. We do not know if this means she was unmarried, because so many of her verses have been lost. Sappho, fragment 131 (Lobel-Page 131) loose translations/interpretations by Michael R. Burch 1. You reject me, Attis, as if you find me distasteful, flitting off to Andromeda ... 2. Attis, you forsake me and flit off to Andromeda ... Sappho, fragment 140 (Lobel-Page 140) loose translation/interpretation by Michael R. Burch He is dying, Cytherea, the delicate Adonis. What shall we lovers do? Rip off your clothes, bare your ******* and abuse them! Sappho, fragment 36 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vain woman, foolish thing! Do you base your worth on a ring? Sappho, fragment 130 loose translation/interpretation by Michael R. Burch May the gods prolong the night —yes, let it last forever!— as long as you sleep in my sight. ... a sweet-voiced maiden ... —Sappho, fragment 153, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I have the most childlike heart ... —Sappho, fragment 120, loose translation/interpretation by Michael R. Burch There was no dance, no sacred dalliance, from which we were absent. —Sappho, fragment 19, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I love the sensual as I love the sun’s ecstatic brilliance. —Sappho, fragment 9, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I love the sensual as I love the sun’s splendor. —Sappho, fragment 9, loose translation/interpretation by Michael R. Burch You anointed yourself with most exquisite perfume. —Sappho, fragment 19, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Awed by the moon’s splendor, stars covered their undistinguished faces. Even so, we. —Sappho, fragment 34, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Sappho, fragment 138, loose translations/interpretations by Michael R. Burch 1. Darling, let me see your face; unleash your eyes' grace. 2. Turn to me, favor me with your eyes' indulgence. 3. Look me in the face, smile, reveal your eyes' grace ... 4. Turn to me, favor me with your eyes’ indulgence Those I most charm do me the most harm. —Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Those I charm the most do me the most harm. —Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Midnight. The hours drone on as I moan here, alone. —Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Once again I dive into this fathomless ocean, intoxicated by lust. —Sappho, after Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Did this epigram perhaps inspire the legend that Sappho leapt into the sea to her doom, over her despair for her love for the ferryman Phaon? See the following poem ... The Legend of Sappho and Phaon, after Menander loose translation/interpretation by Michael R. Burch Some say Sappho was an ardent maiden goaded by wild emotion to fling herself from the white-frothed rocks of Leukas into this raging ocean for love of Phaon ... but others reject that premise and say it was Aphrodite, for love of Adonis. In Menander's play The Leukadia he refers to a legend that Sappho flung herself from the White Rock of Leukas in pursuit of Phaon. We owe the preservation of those verses to Strabo, who cited them. Phaon appears in works by Ovid, Lucian and Aelian. He is also mentioned by Plautus in Miles Gloriosus as being one of only two men in the whole world, who "ever had the luck to be so passionately loved by a woman." Sappho, fragment 24, loose translations/interpretations by Michael R. Burch 1a. Dear, don't you remember how, in days long gone, we did such things, being young? 1b. Dear, don't you remember, in days long gone, how we did such things, being young? 2. Don't you remember, in days bygone, how we did such things, being young? 3. Remember? In our youth we too did such reckless things. Sappho, fragment 154, loose translations/interpretations by Michael R. Burch 1. The moon rose and we women thronged it like an altar. 2. Maidens throng at the altar of Love all night long. Even as their hearts froze, their feathers molted. —Sappho, fragment 42, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your voice beguiles me. Your laughter lifts my heart’s wings. If I listen to you, even for a moment, I am left speechless. —Sappho, fragment 31, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Sappho, ****** Greek, translation, epigram, epigrams, love, *** desire, passion, lust
0
Apr 29, 2020
Apr 29, 2020 at 11:40 PM UTC
Sappho Translations
Sappho, fragment 155 loose translation/interpretation by Michael R. Burch A short revealing frock? It's just my luck your lips were made to mock! Sappho, fragment 156 loose translation/interpretation by Michael R. Burch She keeps her scents in a dressing-case. And her sense? In some undiscoverable place. Sappho, fragment 47 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Eros harrows my heart: wild winds whipping desolate mountains, uprooting oaks. Sappho, fragment 50 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Eros, the limb-shatterer, rattles me, an irresistible constrictor. Sappho, fragment 22 loose translation/interpretation by Michael R. Burch That enticing girl's clinging dresses leave me trembling, overcome by happiness, as once, when I saw the Goddess in my prayers eclipsing Cyprus. Sappho, fragment 118 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Sing, my sacred tortoiseshell lyre; come, let my words accompany your voice. Sappho, fragment 58 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pain drains me to the last drop . Sappho, fragment 90 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Mother, how can I weave, so overwhelmed by love? Sappho, fragment 35 loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. With my two small arms, how can I hope to encircle the sky? 2. With my two small arms, how can I think to encircle the sky? Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Someone, somewhere will remember us, I swear! Sappho, unnumbered fragment loose translation/interpretation by Michael R. Burch What cannot be swept ........................................ aside must be wept. Sappho, fragment 52 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon has long since set; the Pleiades are gone; now half the night is spent, yet here I lie, alone. Sappho, fragment 137 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Gold does not rust, yet my son becomes dust? Sappho, fragment 36 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vain woman, foolish thing! Do you base your worth on a ring? Sappho, fragment 113 loose translation/interpretation by Michael R. Burch No droning bee, nor even the bearer of honey for me! Sappho, fragment 113 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Neither the honey nor the bee for me! Sappho, fragment 130 loose translation/interpretation by Michael R. Burch May the gods prolong the night -"yes, let it last forever! - as long as you sleep in my sight. Sappho, fragment 34 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You are, of all the unapproachable stars, by far the fairest, the brightest― possessing the Moon's splendor. Sappho, fragment 34 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Awed by the Moon's splendor, the stars covered their undistinguished faces. Even so, we. Sappho, fragment 39 loose translation/interpretation by Michael R. Burch We're merely mortal women, it's true; the Goddesses have no rivals but You. Sappho, fragment 5 loose translation/interpretation by Michael R. Burch We're eclipsed here by your presence― you outshine all the ladies of Lydia as the bright-haloed moon outsplendors the stars. Sappho, fragment 31 loose translation/interpretation by Michael R. Burch ... at the sight of you, words fail me... Sappho, fragment 2 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Leaving your heavenly summit, I submit to the mountain, then plummet. Sappho, fragment 129 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You forget me or you love another more! It's over. Sappho, fragment 24 loose translation/interpretation by Michael R. Burch ... don't you remember, in days bygone... how we, too, did such things, being young? Sappho, fragment 16 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Warriors on rearing chargers, columns of infantry, fleets of warships: some say these are the dark earth's redeeming visions. But I say― the one I desire. And this makes sense because she who so vastly surpassed all mortals in beauty ―Helen― seduced by Aphrodite, led astray by desire, set sail for distant Troy, abandoning her celebrated husband, leaving behind her parents and child! Her story reminds me of Anactoria, who has also departed, and whose lively dancing and lovely face I would rather see than all the horsemen and war-chariots of the Lydians, or all their infantry parading in flashing armor. Sappho, fragment 37 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I'm undecided. My mind? Divided. Sappho, fragment 37 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Unsure as a babe new-born, My mind is divided, torn. Sappho, fragment 37 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I don't know what to do: My mind is divided, two. Sappho, fragment 100 loose translation/interpretation by Michael R. Burch When the bride comes let her train rejoice! Sappho, fragment 90 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Bridegroom, was there ever a maid so like a lovely heirloom? Sappho, fragment 19 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You anoint yourself with the most exquisite perfume. Sappho, fragment 120 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I'm no resenter; I have a childlike heart... Sappho, fragment 80 loose translation/interpretation by Michael R. Burch May your head rest on the breast of the tenderest guest. Sappho, fragment 80 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Is my real desire for maidenhood? Sappho, fragment 80 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Is there any synergy in virginity? Sappho, fragment 75 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Dica! Do not enter the presence of Goddesses ungarlanded! First weave sprigs of dill with those delicate hands, if you desire their favor! Sappho, fragment 79 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I cherish extravagance, intoxicated by Love's celestial splendor. Sappho, fragment 79 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I love the sensual as I love the sun's ecstatic brilliance. Sappho, fragment 81 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Assemble now, Muses, leaving golden landscapes! Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Darling, let me see your face; unleash your eyes' grace. Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Turn to me, favor me with your eyes' acceptance. Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Look me in the face, smile, reveal your eyes' grace... Sappho, fragment 4 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon shone, full as the virgins ringed Love's altar... Sappho, fragment 11 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You inflame me! Sappho, fragment 11 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You ignite and inflame me... You melt me. Sappho, fragment 12 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I am an acolyte of wile-weaving Aphrodite. Sappho, fragment 14 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Eros descends from heaven, discarding his imperial purple mantle. Sappho, fragment 35 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Although you are very dear to me you must marry a younger filly: for I'm by far too old for you, and this old mare's just not that **** silly. Sappho, after Anacreon loose translation/interpretation by Michael R. Burch Once more I dive into this fathomless sea, intoxicated by lust. Sappho, after Menander loose translation/interpretation by Michael R. Burch Some say Sappho was the first ardent maiden goaded by wild emotion to fling herself from the white-frothed rocks into this raging ocean for love of Phaon... but others reject that premise and say it was Aphrodite, for love of Adonis. Sappho, fragment 3 loose translation/interpretation by Michael R. Burch To me that boy seems blessed by the gods because he sits beside you, basking in your brilliant presence. The sound of your voice roils my heart! Your laughter? ―bright water, dislodging pebbles in a chaotic vortex. You **** up my breath! My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak. My ******* glow with intense heat; desire's blush-inducing fires redden my flesh. My ears seem hollow; they ring emptily. My tongue is broken and cleaves to its roof. I sweat profusely. I shiver. Suddenly, I grow pale and feel only a second short of dying. And yet I must endure, somehow, despite my poverty. Sappho, fragment 93 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You're the sweetest apple reddening on the highest bough, which the harvesters missed, or forgot―somehow― or perhaps they just couldn't reach you, then or now. Sappho, fragment 145 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Prometheus the Fire-Bearer robbed the Gods of their power, and so brought mankind and himself to woe... must you repeat his error? Sappho, fragment 159 loose translation/interpretation by Michael R. Burch May I lead? Will you follow? Foolish man! Ears so hollow, minds so shallow, never can! Sappho, fragments 122 & 123 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your voice― a sweeter liar than the lyre, more dearly sold and bought, than gold. Sappho, fragment 42 loose translation/interpretation by Michael R. Burch She wrapped herself then in most delicate linen. Sappho, fragment 70 loose translation/interpretation by Michael R. Burch That rustic girl bewitches your heart? Hell, her most beguiling art's hiking the hem of her dress to ****** you with her ankles' nakedness! Sappho, fragment 94 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Shepherds trample the larkspur whose petals empurple the heath, foreshadowing shepherds' grief. Sappho, fragment 100 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The softest pallors grace her lovely face. Sappho, fragment 36 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I yearn for―I burn for―the one I desire! Sappho, fragment 30 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Maidens, keeping vigil all night long, go make a lovely song, someday, out of desires you abide for the violet-petalled bride. Or better yet―arise, regale! Go entice the eligible bachelors so that we shocked elders can sleep less than love-plagued nightingales! Sappho, fragment 121 loose translation/interpretation by Michael R. Burch A tender maiden plucking flowers persuades the knave to heroically brave the world's untender hours. Sappho, fragment 68 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Lady, soon you'll lie dead, disregarded; then imagine how quickly your reputation fades... you who never gathered the roses of Pieria must assume your place among the obscure, uncelebrated shades. Sappho, fragment 137 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Death is evil; the Gods all agree; for, had death been good, the Gods would be mortal like me. Sappho, fragment 43 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, dear ones, let us cease our singing: morning dawns. Sappho, fragment 14 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Today may buffeting winds bear my distress and care away. Sappho, fragment 15 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Just now I was called, enthralled, by the golden-sandalled dawn... Sappho, fragment 69 loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. Into the soft arms of the girl I once spurned, I gladly returned. 2. Into the warm arms of the girl I once spurned, I gladly returned. Sappho, fragment 29 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Since my paps are dry and my barren womb rests, let me praise lively girls with violet-sweet ******* Sappho, fragment 1 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Beautiful swift sparrows rising on whirring wings flee the dark earth for the sun-bright air... Sappho, fragment 58 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The girls of the ripening maidenhead wore garlands. Sappho, fragment 94 & 98 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Listen, my dear; by the Goddess I swear that I, too, (like you) had to renounce my false frigidity and surrender my virginity. My wedding night was not so bad; you too have nothing to fear, so be glad! (But then why do I still sometimes think with dread of my lost maidenhead?) Sappho, fragment 100 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Bridegroom, rest on the tender breast of the maid you love best. Sappho, fragment 103 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Maidenhead! Maidenhead! So swiftly departed! Why have you left us forever brokenhearted? Sappho, fragment 2 loose translation/interpretation by Michael R. Burch, after Sappho and Tennyson I sip the cup of costly death; I lose my color; I catch my breath whenever I contemplate your presence, or absence. Sappho, fragment 2 loose translation/interpretation by Michael R. Burch How can I compete with that ****** man who fancies himself one of the gods, impressing you with his "eloquence, " when just the thought of sitting in your radiant presence, of hearing your lovely voice and lively laughter, sets my heart hammering at my breast? Hell, when I catch just a quick glimpse of you, I'm left speechless, tongue-tied, and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin. Then my vision dims with tears, my ears ring, I sweat profusely, and every muscle in my body trembles. When the blood finally settles, I grow paler than summer grass, till in my exhausted madness, I'm as limp as the dead. And yet I must risk all, being bereft without you... Sappho, fragments 73 & 74 loose translation/interpretation by Michael R. Burch They have been very generous with me, the violet-strewing Muses; thanks to their gifts I have become famous. Sappho, fragment 3 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stars ringing the lovely moon pale to insignificance when she illuminates the earth with her magnificence. Sappho, fragment 49 loose translation/interpretation by Michael R. Burch You have returned! You did well to not depart because I pined for you. Now you have re-lit the torch I bear for you in my heart, this flare of Love. I bless you and bless you and bless you because we're no longer apart. Sappho, fragment 52 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Yesterday, you came to my house to sing for me. Today, I come to you to return the favor. Talk to me. Do. Sweet talk, I love the flavor! Please send away your maids and let us share a private heaven- haven. Sappho, fragment 19 loose translation/interpretation by Michael R. Burch There was no dance, no sacred dalliance, from which we were absent. Sappho, fragment 20 loose translation/interpretation by Michael R. Burch ... shot through with innumerable hues... Sappho, fragment 38 loose translation/interpretation by Michael R. Burch I flutter after you like a chick after its mother... Sappho, fragment 30 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stay! I will lay out a cushion for you with plushest pillows... Sappho, fragment 50 loose translation/interpretation by Michael R. Burch My body descends and my comfort depends on your welcoming cushions! Sappho, fragment 133 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Of all the stars the fairest, Hesperus, Lead the maiden straight to the bridegroom's bed, honoring Hera, the goddess of marriage. Sappho, fragment 134 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Selene came to Endymion in the cave, made love to him as he slept, then crept away before the sun could prove its light and warmth the more adept. Sappho, fragment 4 loose translation/interpretation by Michael R. Burch "Honestly, I just want to die! " So she said, crying heartfelt tears, inconsolably sad to leave me. And she said, "How deeply we have loved, we two, Sappho! Oh, I really don't want to go! " I answered her thus: "Go, and be happy, remembering me, for you know how much I cared for you. And if you don't remember, please let me remind you of all the lovely emotions we felt as with many wreathes of violets, roses and crocuses you sat beside me adorning your delicate neck. Once garlands had been fashioned of many woven flowers, with much expensive myrrh we anointed our bodies like royalty on soft couches, then your tender caresses fulfilled your desire..." Sappho's Rose loose translation/interpretation by Michael R. Burch The rose is... the ornament of the earth, the glory of nature, the archetype of the flowers, the blush of the meadows, a lightning flash of beauty. Sappho, fragment 113 loose translation/interpretation by Michael R. Burch No droning bee, nor even the bearer of honey for me! Sappho, fragment 113 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Neither the honey nor the bee for me! Sappho, fragment 52 loose translation/interpretation by Michael R. Burch The moon has long since set; The Pleiades are gone; Now half the night is spent, Yet here I lie ... alone. Sappho, fragment 2 (Lobel-Page 2 / Voigt 2) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, Cypris, from Crete to meet me at this holy temple where a lovely grove of apple awaits our presence bowering altars fuming with frankincense. Here brisk waters babble beneath apple branches, the grounds are overshadowed by roses, and through the flickering leaves enchantments shimmer. Here the horses will nibble flowers as we gorge on apples and the breezes blow honey-sweet with nectar ... Here, Cypris, we will gather up garlands, pour the nectar gracefully into golden cups and with gladness commence our festivities. Sappho, fragment 58 (Lobel-Page 58) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Virgins, be zealous for the violet-scented Muses' lovely gifts and those of the melodious lyre ... but my once-supple skin sags now; my arthritic bones creak; my ravenblack hair's turned white; my lighthearted heart's grown heavy; my knees buckle; my feet, once fleet as fawns, fail the dance. I often bemoan my fate ... but what's the use? Not to grow old is, of course, not an option. I am reminded of Tithonus, adored by Dawn with her arms full of roses, who, overwhelmed by love, carried him off beyond death's dark dominion. Handsome for a day, but soon withered with age, he became an object of pity to his ageless wife. Sappho, fragment 132 (Lobel-Page 132) loose translation/interpretation by Michael R. Burch 1. I have a delightful daughter fairer than the fairest flowers, Cleis, whom I cherish more than all Lydia and lovely ****** 2. I have a lovely daughter with a face like the fairest flowers, my beloved Cleis … It bears noting that Sappho mentions her daughter and brothers, but not her husband. We do not know if this means she was unmarried, because so many of her verses have been lost. Sappho, fragment 131 (Lobel-Page 131) loose translations/interpretations by Michael R. Burch 1. You reject me, Attis, as if you find me distasteful, flitting off to Andromeda ... 2. Attis, you forsake me and flit off to Andromeda ... Sappho, fragment 140 (Lobel-Page 140) loose translation/interpretation by Michael R. Burch He is dying, Cytherea, the delicate Adonis. What shall we lovers do? Rip off your clothes, bare your ******* and abuse them! Sappho, fragment 36 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vain woman, foolish thing! Do you base your worth on a ring? Sappho, fragment 130 loose translation/interpretation by Michael R. Burch May the gods prolong the night —yes, let it last forever!— as long as you sleep in my sight. ... a sweet-voiced maiden ... —Sappho, fragment 153, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I have the most childlike heart ... —Sappho, fragment 120, loose translation/interpretation by Michael R. Burch There was no dance, no sacred dalliance, from which we were absent. —Sappho, fragment 19, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I love the sensual as I love the sun’s ecstatic brilliance. —Sappho, fragment 9, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I love the sensual as I love the sun’s splendor. —Sappho, fragment 9, loose translation/interpretation by Michael R. Burch You anointed yourself with most exquisite perfume. —Sappho, fragment 19, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Awed by the moon’s splendor, stars covered their undistinguished faces. Even so, we. —Sappho, fragment 34, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Sappho, fragment 138, loose translations/interpretations by Michael R. Burch 1. Darling, let me see your face; unleash your eyes' grace. 2. Turn to me, favor me with your eyes' indulgence. 3. Look me in the face, smile, reveal your eyes' grace ... 4. Turn to me, favor me with your eyes’ indulgence Those I most charm do me the most harm. —Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Those I charm the most do me the most harm. —Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Midnight. The hours drone on as I moan here, alone. —Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Once again I dive into this fathomless ocean, intoxicated by lust. —Sappho, after Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Did this epigram perhaps inspire the legend that Sappho leapt into the sea to her doom, over her despair for her love for the ferryman Phaon? See the following poem ... The Legend of Sappho and Phaon, after Menander loose translation/interpretation by Michael R. Burch Some say Sappho was an ardent maiden goaded by wild emotion to fling herself from the white-frothed rocks of Leukas into this raging ocean for love of Phaon ... but others reject that premise and say it was Aphrodite, for love of Adonis. In Menander's play The Leukadia he refers to a legend that Sappho flung herself from the White Rock of Leukas in pursuit of Phaon. We owe the preservation of those verses to Strabo, who cited them. Phaon appears in works by Ovid, Lucian and Aelian. He is also mentioned by Plautus in Miles Gloriosus as being one of only two men in the whole world, who "ever had the luck to be so passionately loved by a woman." Sappho, fragment 24, loose translations/interpretations by Michael R. Burch 1a. Dear, don't you remember how, in days long gone, we did such things, being young? 1b. Dear, don't you remember, in days long gone, how we did such things, being young? 2. Don't you remember, in days bygone, how we did such things, being young? 3. Remember? In our youth we too did such reckless things. Sappho, fragment 154, loose translations/interpretations by Michael R. Burch 1. The moon rose and we women thronged it like an altar. 2. Maidens throng at the altar of Love all night long. Even as their hearts froze, their feathers molted. —Sappho, fragment 42, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your voice beguiles me. Your laughter lifts my heart’s wings. If I listen to you, even for a moment, I am left speechless. —Sappho, fragment 31, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Sappho, ****** Greek, translation, epigram, epigrams, love, *** desire, passion, lust
Written by
62/M/Nashville, Tennessee
Apr 29, 2020
Apr 29, 2020 at 11:40 PM UTC
Request permission to use this poem