Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Translated by Przemyslaw Musialowski 11/4/2019 It's evening, Lord! The forest birds towards their nests lean their wings... Minstrels of your fields have stopped to sing their songs. I've spent a whole long hard day at work in tears, longing for home... and you didn't have a single bright ray from the lights of the morning and of the day, and of the sun. My time slowly bends to an end, the evening star, trembling in the sky, already flashes among the shadows of the night. Maria Konopnicka (1842-1910) ______________ I am not happy with the last line. Original: "already flashes/twinkles/shines among the shadows.
0
Nov 4, 2019
Nov 4, 2019 at 1:16 PM UTC
It's evening
Translated by Przemyslaw Musialowski 11/4/2019 It's evening, Lord! The forest birds towards their nests lean their wings... Minstrels of your fields have stopped to sing their songs. I've spent a whole long hard day at work in tears, longing for home... and you didn't have a single bright ray from the lights of the morning and of the day, and of the sun. My time slowly bends to an end, the evening star, trembling in the sky, already flashes among the shadows of the night. Maria Konopnicka (1842-1910) ______________ I am not happy with the last line. Original: "already flashes/twinkles/shines among the shadows.
The context is not entirely clear, but the poem is probably about the hard life of the Polish peasantry.
Written by
71/M/Niemodlin / Poland
Nov 4, 2019
Nov 4, 2019 at 1:16 PM UTC
Request permission to use this poem