Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
I challenged him burly ******* captain stubbled beard as coarse as sandpaper standing there in muggy dusk arms akimbo, mama san starched uniform stained with swagger and sweat two silver captain's bars ******* any of my brilliance or bravado all he had to do was speaketh the words “need those maps, head out at 2230 hours” and that was a death sentence which was commuted to life if four decades since has been life there are not words for the black of moonless jungle except nothingness and paralytic fear and through that lightless, lifeless, abyssness I crawled, crouched and crept along sometimes as slowly as the minute hand on my watch the silence, the silence, the silence became my splintered cross to carry to my place of crucifixion at my Calvary Hill behind barbed wire, blue lead barrels and fearful eyes silence, silence, silence, black wordlessness black soundlessness punctuated by shallow precious breaths and imagined slant-eyed demons waiting behind each berm to turn the timeless night into timelessness of more black should I chamber a round? and follow its solitary sound into the silent holy night and shatter my own fragile fright? would that end this knowing without knowing? and answer the question, “is this fear worse than the answer?” since questions have answers but answers have nothing the nothing of which I was sure I would become a part in the silence, the silence, the silence of the black canopied jungle in Tay Ninh Province in 1967 where I was sentenced to death but allowed to live in silent, black wordlessness sentenced to live to wonder, after all these years of shivering fright and flickering light did the captain become a human? And was I really allowed to live?
0
Oct 2, 2012
Oct 2, 2012 at 9:58 AM UTC
Tay Ninh Province, 1967
I challenged him burly ******* captain stubbled beard as coarse as sandpaper standing there in muggy dusk arms akimbo, mama san starched uniform stained with swagger and sweat two silver captain's bars ******* any of my brilliance or bravado all he had to do was speaketh the words “need those maps, head out at 2230 hours” and that was a death sentence which was commuted to life if four decades since has been life there are not words for the black of moonless jungle except nothingness and paralytic fear and through that lightless, lifeless, abyssness I crawled, crouched and crept along sometimes as slowly as the minute hand on my watch the silence, the silence, the silence became my splintered cross to carry to my place of crucifixion at my Calvary Hill behind barbed wire, blue lead barrels and fearful eyes silence, silence, silence, black wordlessness black soundlessness punctuated by shallow precious breaths and imagined slant-eyed demons waiting behind each berm to turn the timeless night into timelessness of more black should I chamber a round? and follow its solitary sound into the silent holy night and shatter my own fragile fright? would that end this knowing without knowing? and answer the question, “is this fear worse than the answer?” since questions have answers but answers have nothing the nothing of which I was sure I would become a part in the silence, the silence, the silence of the black canopied jungle in Tay Ninh Province in 1967 where I was sentenced to death but allowed to live in silent, black wordlessness sentenced to live to wonder, after all these years of shivering fright and flickering light did the captain become a human? And was I really allowed to live?
This is inspired by, dedicated to, and based on the experiences of one of my closest friends, R S, one of my few brothers in arms. It is a true story of a life altering event. One of my experiences is woven into the poem as well. My friend had challenged the judgment of a captain who was likely incompetent. As retaliation, the captain sent my friend on a bogus mission, one alone through the jungle at night, and one that would probably lead to his death. The part relating to my experience is in the 6th stanza and describes my feelings/terror when I was afraid to chamber a round, thinking the enemy was so close he could hear me.
spysgrandson
Written by
American
Oct 2, 2012
Oct 2, 2012 at 9:58 AM UTC
Request permission to use this poem