The onion, now that's something else its innards don't exist nothing but pure onionhood fills this devout onionist oniony on the inside onionesque it appears it follows its own daimonion without our human tears
our skin is just a coverup for the land where none dare to go an internal inferno the anathema of anatomy in an onion there's only onion from its top to it's toe onionymous monomania unanimous omninudity
at peace, at peace internally at rest inside it, there's a smaller one of undiminished worth the second holds a third one the third contains a fourth a centripetal fugue polypony compressed
nature's rotundest tummy its greatest success story the onion drapes itself in it's own aureoles of glory we hold veins, nerves, and fat secretions' secret sections not for us such idiotic onionoid perfections
Wisława Szymborska, translated from the Polish by Stanisław Barańczak & Clare Cavanagh
Wisława Szymborska (2 July 1923 – 1 February 2012) was a Polish poet, essayist, translator and recipient of the 1996 Nobel Prize in Literature ("for poetry that with ironic precision allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality"). Her work has been translated into English and many European languages, as well as into Arabic, Hebrew, Japanese and Chinese.