Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

With all the Homesickness of the Foreigner

by bozhidar-pangelov

Vania Konstantinova was born, lives and works in Sofia. She graduated Classical Ballet in her native town and in Petersburg as well as Polish Philology in Sofia University and Jagiellonian University, Krakow. She's co-author of the poetic book Four Cycles (along with Bozhidar Pangelov). Her collection of short stories Thank You Mister One is published in autumn of 2008. http://www.public-republic.com/vania-konstantinova With all the Homesickness of the Foreigner "You'll present me one Paris with all the homesickness of the foreigner" Vania Konstantinova He's looking for a job, but has no shirt, Rose, and expectation even in the pocket. Whether sometimes he doesn't bend to look how the Seine passes slowly? Whether it's cold (that's an author's thought)? In this circus gleam only the blue glimmer of the knives (which yesterday were pawned). It's a French movie. Paris is somewhat little for one grief and nothing. Compared with your arm. The original: Ваня Константинова е родена, живее и работи в София. Завършила е класически балет в родния си град и в Петербург, а също и полска филология в Софийския университет и в Ягеловския университет в Краков. Съавтор е на поетичната книга “Четири цикъла” (заедно с Божидар Пангелов). През есента на 2008 излиза сборникът й с къси разкази “Благодарим ти, мистър Уан”. http://www.public-republic.com/vania-konstantinova Със цялата тъга на чужденеца "Ти ще ми подариш един Париж със цялата тъга на чужденеца" Ваня Константинова Той търси работа, а няма риза, Роза, и очакване дори във джоба. Дали понякога не се привежда да погледне как минава бавно Сена? Дали е хладно (тази мисъл е на автора)? Във този цирк проблясват само сините отблясъци на ножовете (които вчера са заложени). Това е френски филм. Париж е малко за една тъга и нищо. Пред ръката ти. *Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova rarebird © bogpan - all rights reserved.
Request permission to use this poem
Written by
bozhidar-pangelov
Bulgarian
For You?
Written by
bozhidar-pangelov
Bulgarian
Published
Dec 22, 2010
Lines·Words
71·298
Permission

Request to use this poem

Tell bozhidar-pangelov how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write