You are beautiful like a lie,
Dutch princess,
like twilight - white,
like a dream - impossible.
And you are so little!
I won't achieve you,
even in your steps to
step,
like a scarf cashmere.
Your shoulder to stork,
waves - to rise
and I don't want.
Do you see how the road
is glimmering,
when we walk,
with the shoulders and
with our eyes...
Don't you?
The original:
Цвете-принцеса
Като лъжа си красива,
холандска принцеса,
като здрач - бяла,
като мечта - невъзможна.
А си толкова малка!
Няма да те постигна,
дори в стъпките ти да
стъпвам,
като шал камширен.
Рамото ти да галя,
вълни - диги да вдигам,
а и не искам.
Виждаш ли как пътя
присветва,
когато вървим,
с раменете и
със очите си...
Не?
Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova
rarebird
© bogpan - all rights reserved.